3F 物質の探究Exploration into Materials
- 鉱物・結晶
Minerals and Crystals
矿物和晶体
광물, 결정 - 金属
Metals
金属
금속 - セラミックス・ガラス・液晶
Ceramics, Glass, and Liquid Crystals
陶瓷、玻璃、液晶
세라믹, 유리, 액정 - 原子・分子の発見
Discovery of the Atom and the Molecule
原子和分子的发现
원자와 분자의 발견 - 高分子
Macromolecules
高分子
고분자 - 色の化学
Chemistry of Color
颜色化学
색의 화학 - 大阪のものづくりと化学
Chemistry in Osaka’s Manufacturing
大阪的产品制造与化学
오사카의 제조업과 화학 - 私たちの未来と化学
Chemistry for Our Future
我们的未来与化学
우리의 미래와 화학
鉱物・結晶 Minerals and Crystals 矿物和晶体 광물, 결정
鉱物ってなに?
What Are Minerals?
什么是矿物?
광물이란 무엇일까?

展示
ポケット学芸員番号:***
ほとんどの岩石はたくさんの粒子が集合してできています。鉱物とは、岩石を構成する粒子の一粒一粒のことです。鉱物一粒のサイズは小さいことが多いのですが、稀に大きなサイズの鉱物が含まれている岩石もあります。鉱物のほとんどは結晶しており、大きなサイズの鉱物の標本からは結晶のさまざまな性質を観察することができます。
Most rocks are formed through the aggregation of many particles. Minerals are the individual particles that make up rocks. While the size of individual particles of most minerals is small, there are also rocks that sometimes have large minerals in them. Most minerals are crystals, and you can understand a variety of their properties by observing the large mineral samples.
大多数岩石是由无数粒子的集合而成的。矿物即构成岩石的单个颗粒。单个矿物颗粒的尺寸通常很小,但也有少数含有大尺寸矿物的岩石。大多数矿物质都是晶体。在较大的矿物标本中可以观察到晶体的各种特性。
대부분의 암석은 수많은 입자가 모여서 만들어집니다. 광물이란 암석을 구성하는 입자 하나하나를 의미합니다. 광물 입자 하나의 크기는 대체로 작지만 드물게 입자 크기가 큰 광물이 포함된 암석도 있습니다. 광물 대부분은 결정을 이루고 있으며 입자 크기가 큰 광물의 표본에서는 결정의 다양한 특성을 관찰할 수 있습니다.
まわしてならべて
Rotate and Align
旋转排列
돌리고 늘어놓고

体験
ポケット学芸員番号:***
つぶをきれいにならべよう
結晶は、原子などが規則正しく並んだものです。回転盤を回して、中の粒が並ぶ様子を観察すると、粒が規則正しくきれいに並んだところと、そうでないところがあることに気づきます。粒の移動をゆっくりにすると、きれいに並んだところを広くできます。鉱物の大きな結晶は、自然界でゆっくり時間をかけてできたものです。
Neatly align the balls
Crystals are those materials with atoms that are lined up in a systematic manner. By turning the turntable and observing how the particles inside line up, you will notice that the particles are lined up neatly in one place but not in another. By slowing the movement of the particles, you can expand the area that is neatly lined up. Large crystals of minerals are formed slowly over time in the natural world.
晶体是由规则排列的原子等构成的物质。转动转盘可以观察到里面粒子有些是按照一定的规则有序排列的,有些则不然。当粒子的移动变缓时,可以看到有规律排序的部分扩大了。矿物中较大的晶体是在自然界中经过漫长的时间缓慢形成的。
결정은 원자 등이 규칙적으로 배열된 물질입니다. 회전판을 돌리고 내부 입자들의 배열을 관찰해 보세요. 입자가 규칙적이고 질서 정연하게 늘어선 영역이 있는가 하면 그렇지 않은 영역도 있다는 사실을 알 수 있습니다. 입자의 이동 속도를 늦추면 질서 정연한 영역이 늘어납니다. 큰 광물 결정은 자연계에서 오랜 시간에 걸쳐 천천히 형성된 것입니다.
結晶を観察しよう
Observe Crystals
观察晶体
결정을 관찰하자

体験
ポケット学芸員番号:***
顕微鏡で形を見よう
結晶は、それぞれ決まった形になることがよくあります。顕微鏡を使わずに形がよくわかるような大きな結晶はなかなか身のまわりにありませんが、小さな結晶は意外とたくさんあります。それぞれに決まった形があることを観察しましょう。
Look at their shapes through a microscope
The shapes of crystals are often determined by their type. While we do not often come across crystals that are big enough for us to see their shapes without microscopes, there is a surprisingly large amount of small crystals. Let’s look at how each and every one has certain shapes.
晶体基本都有各自特定的形状。我们周围很少能见到不需要用显微镜就可以观察到的大型晶体,不过微小晶体却意外地有很多。观察各个晶体的特定形状吧。
각 결정은 종종 특정한 형상을 띠기도 합니다. 우리 주변에는 현미경 없이도 형상을 파악할 수 있을 만큼 큰 결정은 잘 없지만 작은 결정이라면 의외로 많이 있습니다. 결정이 지닌 특정한 형상을 관찰해 보세요.
鉱物いろいろ
Various Minerals
矿物百态
광물 이모저모

展示
ポケット学芸員番号:***
鉱物の結晶の中でも、鉱物本来の形(自形)がわかりやすい標本や、鉱物の色がわかりやすい標本を集めました。鉱物ごとに決まった形があるのは、鉱物の結晶の内部で、原子や分子やイオンが規則正しい並び方をしていることに起因します。同じ鉱物でも結晶ができるときの温度や圧力によって、違う形の結晶になることもあります。鉱物の色は、鉱物ごとに決まった色があることもあれば、微量な不純物の影響で色が変わることもあります。
Here, we have gathered some mineral crystal samples whose colors and intrinsic shapes (idiomorphisms) are easy to see. Minerals having a set shape are the result of the atoms, molecules and ions inside of the crystal being lined up systematically. Depending on the heat and pressure at the time of crystal formation, even the same minerals can become crystals with different shapes. And while some minerals have their own colors, others change their color if there is even a small amount of impurities.
展品中收集了易于识别矿物原本形状(自形)的晶体标本和易于识别矿物颜色的晶体标本。每种矿物都有其固定的形状。这是因为矿物晶体内的原子、分子和离子是按照一定的规律排列的。即使是同一种矿物,也会因为形成时所受到的温度和压力不同导致形成了不同形状的晶体。矿物的颜色中既有呈现出矿物本身颜色的情况,也有因为混入了微量的不纯物质而呈现出其他颜色的情况。
광물 결정 중에서도 광물 고유의 형상(자형)이나 색이 잘 드러나 있는 표본을 모아 두었습니다. 각 광물이 특정한 형상을 띠는 이유는 광물 결정 내부의 원자, 분자, 이온이 규칙적으로 배열되어 있기 때문입니다. 같은 광물이라도 결정 생성 당시의 온도나 압력에 따라 결정의 형상이 달라지기도 합니다. 한편 고유의 색을 띠는 광물이 있는가 하면 미량의 불순물로 색이 달라지는 광물도 있습니다.
岩塩 Rock Salt 岩盐 암염

展示
ポケット学芸員番号:***
ヴィエリチカ岩塩坑は、13世紀から本格的に岩塩の採掘が始まり、現在も採掘が行われている歴史の長い鉱山です。大昔に大きな海の入り江が地殻変動で海から切り離されて塩水湖になり、その水分が蒸発して残った大量の塩分が巨大な岩塩の地層になったと考えられています(産地:ポーランド ヴィエリチカ岩塩坑)。
The Wieliczka Salt Mine started mining rock salt in earnest from the 13th century, and it is currently the oldest operating mine in the world. It is believed that in the past, the inlet of a large sea was cut off from the rest of that ocean due to diastrophism, leading it to become a salt water lake. The water in that lake evaporated, and its large amount of salt content became a large layer of rock salt.
维利奇卡盐矿历史悠久,自13世纪起就全面开采岩盐,直到今天仍在继续。据认为,很久以前,这里曾有巨大的海湾因地壳运动而与海洋分离,成为了咸水湖。水分蒸发后,留下的大量盐分就形成了巨大的岩盐地层。
비엘리치카 소금광산은 13세기부터 본격적으로 암염을 채굴하기 시작하여 현재도 채굴이 진행되고 있는 광산으로, 오랜 역사를 지니고 있습니다. 아주 오래전에 후미진 큰 바닷가가 지각변동으로 인해 바다에서 분리돼 함수호가 되었고, 호수의 수분이 증발하며 남은 대량의 염분이 거대한 암염 지층을 이룬 것으로 여겨집니다.
鉱物からできるもの
Things That Can Be Made from Minerals
矿物做的物品
광물로 만드는 것

展示
ポケット学芸員番号:***
私たちの身のまわりにあるいろいろな製品の中で、岩石や鉱物を原料に作られている物はたくさんあります。金属がそれぞれの鉱石から作られることはすぐにわかりますが、金属製品以外にも、岩石や鉱物を採掘したものが原料になっている物はいろいろあります。石油から作られている物や、動物や植物を原料に作られている物など、身のまわりの物の原料を考えてみましょう。
We are surrounded by a variety of products that use rocks and minerals as raw materials. While it is obvious that metals are made from a variety of mineral ores, there are many things that use mined rocks and minerals as raw materials. Think about the raw materials of those things around you, like things made from petroleum or things that use animals and plants as raw materials.
我们身边许多产品的原材料都来源于岩石和矿物质。显然,金属是利用对应的矿石制造而成的。不过除金属以外,其实很多物品的原材料也来自开采的岩石和矿物。由石油制成的物品、以植物或动物为原材料制成的物品等等,思考一下身边的物品的原材料都是什么吧。
우리 주위의 여러 제품 중에는 암석이나 광물을 원료로 하는 제품이 많이 있습니다. 금속이 각각의 광석에서 만들어진다는 사실은 쉽게 추측할 수 있습니다. 하지만 금속 외 다른 여러 제품도 채굴한 암석이나 광물에서 만들어집니다. 석유를 원료로 만든 물건, 동물이나 식물을 원료로 만든 물건 등 우리 주변의 물건이 어떤 원료에서 만들어졌는지 생각해 보세요.
宝石いろいろ
Various Gemstones
宝石百态
보석 이모저모

展示
ポケット学芸員番号:***
鉱物の結晶の中でも、硬くて傷がつきにくく、透明感があって美しいものを宝石と呼びます。宝石はその原石をカットして、美しい表面を作ります。捨ててしまう分は少ない方が良いので、もとの原石の形を生かしてカットしていきます。鉱物にはそれぞれに特徴的な形があり、さらに割れやすい面も鉱物によって違います。そのためカットされた宝石の形は、もとの鉱物に由来したものなのです。
Among mineral crystals, those that are hard, resistant to damage, transparent and beautiful are called gems. The beautiful surfaces of gems are created by cutting rough stones. It is better to throw away as little as possible, so gems are cut out of rough stones in a way that makes the most of their original shapes. Each mineral has its own characteristic shape, and the surfaces that are easy to break also differ between each mineral. That is why the way each gem is cut is derived from the original mineral.
在矿物结晶中,坚硬、抗刮伤力强、有透明感的美丽矿石被称作宝石。通过切割原石可以得到表面美丽的宝石。加工宝石时废弃的部分越小越好,所以在切割宝石时,会根据原石的形状进行切割。每种矿物都有其特有的形状,并且不同矿物的易断裂面也各不相同。因此,经过切割的宝石的形状与原本的矿物息息相关。
광물 결정 중에서도 단단하고 흠집이 잘 생기지 않으며 투명하고 아름다운 물질을 보석이라고 부릅니다. 보석의 아름다운 표면은 원석을 커팅해 만들어 냅니다. 보석을 커팅할 때는 버리는 양이 적은 편이 좋으므로 원석의 형태를 살리는 방향으로 작업합니다. 광물에는 고유한 형상이 있고 깨지기 쉬운 면도 광물마다 다릅니다. 따라서 커팅 작업을 거친 보석의 형상은 원석의 형상과 깊은 관련이 있습니다.
スロー実験: 結晶の成長
Slow Experiment: Growth of Crystals
慢速实验: 晶体生长
슬로우 실험: 결정의 성장

展示
ポケット学芸員番号:***
結晶となる薬品をめいっぱい溶かした溶液の中に核となる小さな結晶を入れ、ゆっくりと成長させています。時間をかけたほうが原子が規則正しく並ぶため、結晶は透明で決まった形に成長します。また、ほこりなどの異物が入り込まないようにするのもきれいな結晶を作るポイントです。
The solution here is supersaturated with a chemical substance from which we want to grow crystals, and we place small crystals of that substance as the cores that will slowly develop into bigger crystals. The slower crystals grow, the more neatly the atoms line up, and the crystals will be clear and in their proper shape. It is also important to ensure that there is no foreign matter, such as dust, in it when making beautiful crystals.
在充分溶解了会形成晶体的化学物质的溶液中放入作为晶核的小型晶体,可以让晶体缓慢得到生长。由形成晶体的时间越长,原子越会按一定规律排列,形成透明且固定的形状。防止灰尘等异物混入其中,也是得到更加纯净的晶体的重点之一。
결정을 형성할 약품을 용매에 최대 한계치까지 녹인 뒤 핵 역할을 할 작은 결정을 넣고 천천히 성장시킵니다. 시간이 오래 걸릴수록 원자가 더 규칙적으로 배열되므로 결정이 투명하고 특유의 형상도 잘 드러납니다. 아울러 깨끗한 결정을 얻으려면 먼지 등 이물질이 섞여 들어가지 않도록 주의해야 합니다.
金属 Metals 金属 금속
金属ってなに?
What Are Metals?
什么是金属?
금속이란 무엇일까?

展示
ポケット学芸員番号:***
金属は、独特の金属光沢を持ち電気や熱をよく伝える物質です。多くの金属は、強い力で叩いたときに割れずに、曲がったりつぶれたりといった変形をすることも特徴の一つです。多くの金属は錆びたり、酸と反応して溶けてしまいやすい性質があるため、身のまわりで素材として使われる金属はすぐに錆びたりしないような工夫がされています。何種類かの金属を混ぜることで性質を変化させることができ、そのような金属を合金と呼びます。
Metal is a material with its own unique metallic luster and thermal conductivity. Many metals are also able to withstand breaking when hit with a strong force, instead changing shape through warping or being crushed. Most metals rust, and their reactivity with acid means they can easily melt. The metallic materials used all around us are treated so that they do not rust easily. The characteristics of metal can be changed by mixing a variety of different types, and these mixed metals are called alloys.
金属是具有独特金属光泽、导电和导热性能良好的物质。大多数金属在受到强力冲击时并不会碎裂,而是会发生弯曲挤压等变形。这也是金属的特性之一。许多金属容易生锈或与酸发生反应而溶解。因此我们身边以金属为材料的物品都经过了处理,以确保不会很快生锈。将几种金属混合在一起可以改变金属的性质。这类金属被称为合金。
금속이란 전기와 열을 잘 전달하고 특유의 광택을 지닌 물질을 말합니다. 대부분의 금속은 강한 힘으로 내리쳤을 때 깨지는 대신 휘어지거나 찌그러지는 변형이 일어납니다. 금속은 대체로 녹이 슬거나 산과 반응해 녹아 버리기 쉽습니다. 따라서 우리 주변에서 사용되는 금속은 부식을 늦추기 위한 가공을 거칩니다. 몇 가지 금속을 한데 섞으면 성질을 변화시킬 수 있는데 이러한 금속을 합금이라고 부릅니다.
素材の重さくらべ
Compare Weights of Different Materials
比较材料的重量
소재의 무게 비교

体験
ポケット学芸員番号:***
持ち上げて重さを感じよう
物質によって、単位体積あたりの重さが違います。物質1cm³あたりの重量のことを密度と呼びます。一般的に、金属は密度が高く、木やプラスチックは密度が低い素材です。石はその中間です。重い素材、軽い素材、それぞれの特性に応じて、身のまわりで使われています。
Lift them up and feel their weight
The weight per unit volume changes depending on the type of matter. The weight of material per 1 cubic centimeter is referred to as its density. In general, metals are materials with a high density while woods and plastics have a low density. Stone is somewhere in between. Heavy materials and light materials are used all around us in line with their characteristics.
不同物质的单位体积重量不同。物质每立方厘米的重量被称为密度。一般来说,金属是高密度材料,木材和塑料则是低密度材料。石头介于两者之间。人们根据重型材料和轻型材料的特性将其应用在生活的各方各面。
물질의 종류에 따라 단위 부피당 무게가 달라집니다. 물질 1cm³당 무게를 밀도라고 부릅니다. 일반적으로 금속은 밀도가 크고 나무나 플라스틱은 밀도가 작습니다. 돌의 밀도는 금속과 나무·플라스틱의 중간쯤입니다. 무거운 재료, 가벼운 재료는 각각의 특성에 맞게 우리 주변에서 사용되고 있습니다.
素材の冷たさくらべ
Which Material Feels the Coldest?
比较材料的冷度
소재의 차가움 비교

体験
ポケット学芸員番号:***
さわって冷たさをくらべよう
どれも同じ温度なのに、冷たさの感じかたがパネルによってちがいます。物質によって、熱の伝わり方に差があるためです。物質が熱を伝える性質を、熱伝導と呼びます。熱伝導性の低い素材は保温性が高いとも言えます。また、電気を通す金属は熱も伝えやすい(熱伝導性が高い)傾向があります。
Touch to compare how cold things are
While they are all at the same temperature, how cold each one of them feels differs from panel to panel. This is because there is a difference in how heat is transmitted depending on the material. The phenomenon in which materials transmit heat is known as thermal conduction. Materials with low thermal conductivity could also be said to have high heat retention. Additionally, metals that conduct electricity tend to have high thermal conductivity.
虽然这些物质的温度相同,但是触摸不同的面板时会感觉到不同的温度。这是因为不同物质传递热量的方式不同而导致的。物质传递热量的特性被称为热传导。也可以说热传导能力低的素材保温效果好。另外,能够导电的金属通常更容易传递热量(导热性高)。
모두 같은 온도임에도 패널에 따라 온도가 다르게 느껴집니다. 물질에 따라 열전달 방식이 다르기 때문이지요. 물질이 열을 전달하는 성질을 열전도라고 합니다. 열전도율이 낮은 재료는 보온성이 높다고 할 수 있습니다. 아울러 전기가 잘 통하는 금속은 열도 잘 전달하는(열전도율이 높은) 경향이 있습니다.
鉄 Iron 铁 철

展示
ポケット学芸員番号:***
鉄は金銀銅に続いて人類が利用を始めた金属であり、人類が最も利用している金属です。豊富な埋蔵量があり、低価格で大量に生産されています。身のまわりの小物から建築物の骨組みまで、あらゆる場面で利用されており、人類の文明を支えている重要な金属です。
Following gold, silver and copper, humans started using iron, and it is the metal that we use the most. With its abundant reserves and low cost, it is produced in great quantities. It is used everywhere, from small things around us to the frames of buildings, and it stands as an important metal that supports human civilization.
铁是继金、银和铜之后人类开始使用的金属,也是人类使用最多的金属。铁的储量丰富,可以以低廉的价格进行大量生产。大到建筑物的框架,小到我们身边的用品都会用到铁。铁是支撑人类文明的重要金属。
철은 인류가 금, 은, 구리에 이어 사용하기 시작한 금속이자 가장 애용하는 금속입니다. 매장량이 풍부하고 가격이 저렴해 대량 생산됩니다. 철은 인류 문명을 지탱하는 중요한 금속으로, 우리 주변의 작은 도구부터 건축물의 골조까지 모든 방면에서 사용되고 있습니다.
金 Gold 金 금

展示
ポケット学芸員番号:***
金は古代から利用されてきた金属の一つです。精錬しなくても、金属の状態で鉱山から採掘できるので、古代人にも使いやすい金属でした。金属の中では珍しく、錆びたり酸に溶けたりすることがほとんどないため、「変化しないもの」として価値の高い金属です。
Gold is a metal that has been used since ancient times. Even without refining, it can be mined as metal, so it was a metal that was easy for people from ancient times to use. Different from most other metals, it does not rust or melt in acid, so it is highly valued as “something that does not change”.
金是从古至今一直被使用的金属之一。因为金是以金属形态从矿场中开采出来,无需冶炼,所以古代人也很容易使用金这种金属。金属中,金是少见的具有几乎不会生锈也几乎不会被耐腐蚀的特性的金属,因此作为“不发生变化的金属”,金具有很高的价值。
금은 인류가 고대부터 사용해 온 금속 중 하나입니다. 제련 과정 없이 광산에서 금속 상태의 금을 바로 캐낼 수 있었기 때문에 고대인들도 수월하게 사용할 수 있었습니다. 금속이지만 쉽게 녹이 슬지도, 산에 잘 녹지도 않아 ‘변하지 않는 금속’으로 가치가 높습니다.
銀 Silver 银 은

展示
ポケット学芸員番号:***
銀は古代から利用されてきた金属の一つです。精錬しなくても、金属の状態で鉱山から採掘できるので、古代人にも使うことができる金属でした。金ほどではありませんが、錆びにくく酸にも溶けにくい金属なので、宝飾用としての需要も高い金属です。
Silver is another metal that has been used since ancient times. Even without refining, it can be mined as metal, so it was a metal that was useable for people from ancient times. While not as much as gold, it is also rust resistant and difficult to melt in acid, so it is a metal high in demand as jewelry.
银是从古至今一直被使用的金属之一。因为银是以金属形态从矿山中开采出来,无需冶炼,所以古代人也可以使用银这种金属。虽然其程度没有金强,但银也具有防锈和耐腐蚀的性质,因此银在珠宝首饰中的需求量很高。
은은 인류가 고대부터 사용해 온 금속 중 하나입니다. 제련 과정 없이 광산에서 금속 상태의 은은 바로 캐낼 수 있었기 때문에 고대인들이 사용하기에도 어려움이 없었습니다. 금에 비할 바는 아니지만 은 역시 녹이 잘 슬지 않고 산에도 잘 녹지 않아 귀금속으로도 수요가 많습니다.
銅 Copper 铜 구리

展示
ポケット学芸員番号:***
銅は古代から利用されてきた金属の一つです。銅は他の金属と比べて比較的埋蔵量の多い資源ですが、電気自動車をはじめとして、電化製品が日常生活に増えるに伴って、銅の需要も爆発的に増えると予想され、近い将来に資源が枯渇するおそれが指摘されています。
Copper is a metal that has been used since ancient times. While copper is a resource with relatively plentiful reserves when compared to the other metals, the increase of electric appliances in our daily life, such as electric cars, has led to estimates that the demand for copper is going to shoot up. It has been pointed out that this increase in demand will lead to a depletion of copper resources in the near future.
铜是从古至今一直被使用的金属之一。虽然与其他金属相比铜是一种储量相对较大的资源,但是随着我们的日常生活对电动汽车以及其他电器产品需求量的增加,对铜的需求量预计将呈爆炸式增长。据认为,在不久的将来我们将面临铜资源枯竭的问题。
구리는 인류가 고대부터 사용해 온 금속 중 하나입니다. 구리는 다른 금속에 비해 상대적으로 매장량이 풍부하지만 전기 자동차를 비롯해 일상생활 속 전기 제품 사용이 늘면서 구리의 수요도 폭발적으로 증가하리라고 예상되며 가까운 미래에 고갈될지도 모른다는 우려도 대두되고 있습니다.
アルミニウム Aluminum 铝 알루미늄

展示
ポケット学芸員番号:***
アルミニウムは地球上に豊富に存在する元素ですが、金属状態のアルミニウムは自然界には存在せず、鉱石を精錬して作ります。アルミニウムは金属の中では比重の軽い金属です。また、産出量の多い金属の中では銅に次いで熱や電気を良く通します。
While aluminum is an element that is abundant on Earth, the metal form of aluminum does not exist in nature. It is made through the refining of ore. Compared to other metals, aluminum has a small relative density. Additionally, of the metals that are mass-produced, it is second only to copper in electric and thermal conductivity.
铝是地球上一种丰富的元素,然而自然界中并不存在金属状态的铝。金属铝是通过冶炼矿石生产的。铝是一种比重较轻的金属。在产量高的金属中,铝的导热性和导电性良好,仅次于铜。
알루미늄 원소는 지구상에 풍부하게 존재하지만 금속 상태 알루미늄은 자연계에서는 찾아볼 수 없으며 광석을 제련해 만들어 내야 합니다. 알루미늄은 금속 중에서도 비중이 낮은 편에 속합니다. 아울러 산출량이 많은 금속 중에서는 구리 다음으로 열과 전기를 잘 전달합니다.
チタン Titanium 钛 티타늄

展示
ポケット学芸員番号:***
チタンは軽くて強度のある金属です。鉄(鋼)よりも強度を持つ一方で鉄の約55%の重量しかないので、強度と軽量化を両立する必要がある金属部品の材料として利用されます。しかし、その硬さゆえに加工がしにくい素材でもあり、加工費用が高価になりがちです。
Titanium is a light, strong metal. In spite of having a greater strength than iron (steel), it is only approximately 55% its weight. This is why it is used as a material in metal parts that need to be both strong and light. However, it is a material that is difficult to work with precisely due to that hardness, which can lead to high processing costs.
钛是一种轻且有一定强度的金属。钛的强度比铁(钢)高,但重量仅为铁的55%,因此被用作制造既要坚固又要轻便的金属部件的材料。然而,钛的硬度也使其成为一种难以加工的材料,所以往往加工成本较高。
티타늄은 가볍고 강도가 높은 금속입니다. 철(강철)보다 강도는 높지만 무게는 55% 정도밖에 되지 않아 강도는 높되 가벼워야 하는 금속 부품의 재료로 사용됩니다. 그러나 경도가 높아 가공이 어렵고 가공 비용이 비싼 편입니다.
ジュラルミン Duralumin 杜拉铝 두랄루민

展示
ポケット学芸員番号:***
アルミニウムは他のいろいろな金属と比較してかなり軽い金属なのですが、強度があまり高くありません。そこでアルミニウムを主成分として銅、マグネシウムなどを配合して強度を高め、軽くて強い合金にしたのがジュラルミンです。
While aluminum is relatively light when compared to other metals, it is not very strong. Duralumin is a light yet strong alloy that has aluminum as the main component with things like copper and magnesium added to it.
与其他各种金属相比,铝是一种相当轻的金属,并且强度也不高。杜拉铝是一种以铝为主要合金元素,配合可以提高铝强度的铜、镁等元素制成的轻质高强度合金。
알루미늄은 다른 금속들에 비해 무게는 무척 가볍지만 강도는 그다지 높지 않습니다. 이에 따라 알루미늄 주성분에 구리, 마그네슘 등을 섞어 가볍고 강도도 높은 합금, 두랄루민을 만들었습니다.
スロー実験: 金属のさび
Slow Experiment: Rusting of Metals
慢速实验: 金属生锈
슬로우 실험: 금속의 녹

展示
ポケット学芸員番号:***
鉄が錆びていく様子を観察してみましょう。錆というのは金属がほかの物質と結びついてできるものです。鉄が、水と酸素と反応すると赤茶色の鉄錆ができます。水がなくても、空気中に含まれるわずかな湿気によりゆっくりと錆びていきます。
Let’s observe iron as it rusts. Rust occurs when metals get combined with other materials. When iron mixes with water and oxygen, a reddish brown iron rust occurs. Even in the absence of water, rust can occur slowly with the slight amount of moisture in the air.
观察铁是如何一点点生锈的。锈是金属与其他物质结合的产物。当铁与水和氧气发生反应时,就会形成红褐色的铁锈。即使在没有水的情况下,空气中轻微的湿气也会导致铁缓慢生锈。
철이 녹슬어 가는 모습을 관찰해 보세요. 녹이란 금속이 다른 물질과 결합할 때 만들어지는 물질을 의미합니다. 철이 물과 산소와 반응하면 적갈색의 녹이 발생합니다. 물이 없더라도 공기 중에 포함된 미량의 수분으로 천천히 녹슬어 갑니다.
セラミックス・ガラス・液晶 Ceramics, Glass, and Liquid Crystals 陶瓷、玻璃、液晶 세라믹, 유리, 액정
ステンドグラス
Stained Glass
彩色玻璃
스테인드글라스

展示
ポケット学芸員番号:***
ガラスは、含まれる微量元素によって様々な色になります。ステンドグラスは色ガラスによる表現の極致といえます。ガラスのピースを鉛線(ケイム)でつなぎ、パテで固定するのが伝統的な工法です。ステンドグラスの各時代の様式やデザインを盛り込みながら、さまざまな手法を組み合わせて水都大阪が表現されています。
Glass can become a variety of colors based on the trace elements that it contains. Stained glass, we may say, is the ultimate form of artistic expression via colored glass. Traditionally, it was made by connecting the glass pieces with lead lines (kame) and then securing them with putty. By incorporating the styles and designs of stained glass from different periods and combining a variety of different methods, this piece is a representation of Aqua Metropolis Osaka.
根据所含微量元素的不同,玻璃会呈现各种颜色。彩绘玻璃可以说是彩色玻璃的终极表现形式。传统的制法是用铅条连接玻璃片,然后用油灰固定。通过各种不同技术的结合,并在其中融入了各个时代彩绘玻璃的样式和设计,来表现水都大阪。
유리는 함유된 미량 원소에 따라 다채로운 색을 띱니다. 스테인드글라스는 색유리를 이용한 표현의 극치를 보여줍니다. 전통적인 공법은 유리 조각을 납선(케임)으로 이어 붙인 뒤 접착제의 일종인 퍼티로 고정하는 것입니다. 스테인드글라스의 시대별 양식과 디자인을 담아내면서 다양한 기법을 조합하여 물의 수도 오사카를 표현하고 있습니다.
ガラスと水晶を見分けよう
Tell Glass from Quartz
区分玻璃和水晶
유리와 수정을 구분하자

体験
ポケット学芸員番号:***
光の通り方の違いを比べよう
水晶は結晶で、ガラスは結晶ではありません。結晶の特徴は原子が規則正しく並んでいるために、方向によって性質の違いが生じることです。水晶の球は、形は球形ですが、内部では原子が並ぶ方向が決まっていて、光の通り方も方向によって違いがあります。なので、水晶の球を転がしてみると、光の通り方が変化することがわかります。
Compare how light passes through different materials
Quartz is a crystal, but glass is not. Crystals feature atoms that are lined up in a systematic manner, with characteristics that differ depending on their direction. Crystal balls have a spherical shape, but the atoms inside them line up in a uniform direction, and even the way light passes through them will differ depending on that direction. This is why the way light passes through a crystal ball changes if it is rolled.
水晶是晶体,玻璃不是晶体。晶体的特点是组成晶体的原子按照一定的规则有序排列。因此,原子排列方向的不同,其性质也有所区别。虽然水晶球的形状是球形,但因其内部原子的排列方向是固定的,所以光线穿过水晶球的方式也因方向而异。因此,如果滚动水晶球,就会发现光线通过水晶球的方式发生了变化。
수정은 결정이지만 유리는 결정이 아닙니다. 결정에서는 원자가 규칙적으로 배열되어 있어 방향에 따라 성질이 다릅니다. 수정 구슬은 구의 형상을 띠지만 내부 원자는 일정한 방향으로 배열되어 있고 빛이 통과하는 방식도 방향에 따라 차이가 있습니다. 수정 구슬을 굴려보면 방향에 따라 빛의 통과 방식이 바뀐다는 사실을 알 수 있습니다.
ガラスってなに?
What Is Glass?
什么是玻璃?
유리란 무엇일까?

展示
ポケット学芸員番号:***
もっとも一般的なガラスの原材料はケイ砂(SiO_2)、ソーダ灰(Na_2 O)、石灰(CaO)などです。これらを混ぜ、1500ºC以上の高温で融かし、冷やし固めてつくられます。ガラスが他の物質と大きく異なるのは、はっきりとした融点を持たず、温度を上げるにつれ少しずつ柔らかくなることです。この特徴が、ふくらませたり、伸ばしたり、ねじったりといったガラスらしい加工を可能にしています。
The most standard raw materials for glass are silica sand (SiO_2), soda ash (Na_2O) and calcium (CaO). These are mixed, melted at a temperature of over 1,500ºC and then cooled to harden. Glass differs greatly from other materials in that it has no clear melting point, only slowly becoming softer the higher the temperature is raised. This characteristic makes the processing that is characteristic of glass, blowing, stretching and twisting, possible.
玻璃最常见的原材料是硅砂(SiO2)、纯碱(Na2O)和石灰(CaO)等。将这些材料混合,用超过1500ºC的温度将混合物溶化,再经过冷却凝固可以成型玻璃。玻璃与其他物质区别最大的一点,是玻璃没有明确的熔点。玻璃会随着温度的升高而逐渐软化。这一特性使得人们可以通过让玻璃膨胀、拉伸玻璃、让玻璃扭曲等方式加工玻璃。
가장 일반적인 유리의 원료는 규사(SiO2), 소다회(Na2O), 석회(CaO) 등입니다. 이들 원료를 섞고 1500ºC 이상의 고온에서 녹인 뒤 식히고 굳히면 유리가 만들어집니다. 다른 물질과 구별되는 유리의 큰 특징은 녹는점이 뚜렷하지 않고 온도가 높아질수록 조금씩 부드러워진다는 점입니다. 이러한 특성 덕분에 우리는 부풀리고 늘이고 비틀며 유리 특유의 가공을 할 수 있습니다.
ガラスの歴史
History of Glass Production
玻璃制造的历史
유리 제조의 역사

展示
ポケット学芸員番号:***
人類とガラスとの出会いは石器時代までさかのぼります。ガラスは鋭い割れ口となるため、黒曜石などの天然ガラスが武器や刃物の材料として利用されたのです。ガラスの製造は5000年ほど前のメソポタミアではじまり、エジプトやギリシャへと伝わっていったと考えられています。吹きガラスの技法は、すでに紀元前1世紀ごろには始まっており、ローマではガラス製品の大量生産がおこなわれていました。
To find when humans first came into contact with glass, we need to go back to the stone age. As glass is sharp in the areas where it fractures, natural glasses like obsidian were used as weapons and blades. It is believed that glass production started 5,000 years ago in Mesopotamia and then spread to Egypt and Greece. Techniques for blowing glass had already started by the 1st century B.C., and Rome saw the mass production of glass products.
人类最早接触玻璃可以追溯到石器时代。因为玻璃的碎裂部分十分锋利,所以黑曜石等天然玻璃被用于制作武器和刀刃。据认为,玻璃制造起源于约5000年前的美索不达米亚,后传播到埃及和希腊。公元前1世纪左右人们开始使用玻璃吹制艺术。在罗马,生产了大量的玻璃制品。
인류는 석기 시대에 유리를 발견했습니다. 깨진 면이 날카로운 유리의 특성을 살려 무기나 칼에 흑요석 같은 천연 유리를 사용했습니다. 유리 제조는 대략 5000년 전 메소포타미아에서 시작되어 이집트와 그리스로 전해졌다고 여겨집니다. 유리를 불어서 가공하는 기술은 기원전 1세기경에 이미 사용되고 있었고 로마에서는 유리 제품을 대량 생산하기도 했습니다.
セラミックスってなに?
What Are Ceramics?
什么是陶瓷?
세라믹이란 무엇일까?

展示
ポケット学芸員番号:***
セラミックスとはいわゆる焼きものです。思い浮かぶのはお茶碗などですが、それだけではありません。「有機材料(石油など)以外を原料とし、熱処理でつくられる、金属以外の材料」はすべてセラミックスなので、種類は膨大です。電気を通さず、硬いがもろく、熱や腐食に強いのが主な特徴です。原料の純度を極限まで高め、組成を精密に制御した「ファインセラミックス」は、最先端の産業で利用されています。
We call pottery and porcelain ceramics. While teacups and rice bowls might spring to mind, they are not limited to that. There is a wide variety of ceramics, as non-metal materials made through heat processing that use non-organic (organic would be something like petroleum, etc.) materials as their raw materials are all ceramics. They are mainly known for not conducting electricity, being hard but fragile, and being resistant to heat and corrosion. Fine ceramics, those that have the purity of their raw materials maximized and that have a carefully controlled composition, are used in cutting-edge industries.
陶瓷是烧制产品。最先浮现在脑海里的陶瓷产品可能是茶杯等,不过陶瓷的应用范围远非这些。所有“由有机材料(如石油)以外的材料经热处理制成的非金属材料”都属于陶瓷,因此陶瓷的种类繁多。陶瓷的主要特点是不导电、硬而脆、耐热和耐腐蚀。“精细陶瓷”是一种纯度极高且精密控制组成的陶瓷。精细陶瓷被广泛应用于尖端工业领域。
세라믹은 흔히 말하는 도자기입니다. 당장 머릿속에 밥그릇이나 찻잔 같은 그릇을 떠올리기 쉽지만 사실 그보다 훨씬 광범위하지요. ‘열처리를 통해 만든 비금속 무기질 재료’는 모두 세라믹에 해당하므로 세라믹의 종류는 무궁무진합니다. 주요 특징으로는 전기가 통하지 않고 열과 부식에 강하고 단단한 반면 깨지기 쉽다는 점을 들 수 있습니다. 원료의 순도를 극단적으로 높이고 조성을 정밀하게 제어한 세라믹 재료 ‘파인세라믹스’는 첨단 산업에서 사용됩니다.
セラミックアート
Ceramic Art
陶瓷艺术
세라믹 아트

展示
ポケット学芸員番号:***
あらゆる粘土、釉薬、技法、焼成方法が一望できる、いわば陶芸技術のカタログです。無数のタイルの中に、大阪にちなんだモチーフがたくさん散りばめられています。ぜひ探してみてください。焼きものの色は、粘土や釉薬などに含まれる鉄、コバルト、マンガン、銅などの金属元素によるものです。ただし、元素の種類や量だけでなく、焼き窯の温度や酸素量によっても色味が変わります。
You can get a bird’s-eye view of all sorts of clay, glaze, techniques and baking methods. It is like looking at a ceramic art technique catalogue. There are many tiles inlaid with motifs reminiscent of Osaka among the countless tiles. See if you can find them. The color of earthenware is a result of the metal elements, like iron, cobalt, manganese and copper, present in the clay and glaze. However, the hue will change depending not simply on the type and amount of the elements, but also on the temperature and oxygen content of the furnace.
陶瓷身上汇集了各种粘土、釉药、技法、烧制方法,可以说是一本陶瓷工艺目录。在无数陶瓷砖中,散落着许多带有大阪要素图案的陶瓷砖。请务必找找看吧。陶瓷的颜色取决于粘土和釉药中的铁、钴、锰、铜等金属元素。不过陶瓷的颜色除了取决于元素的类型和数量,还取决于烧窑的温度和含氧量。
모든 점토, 유약, 기법, 소성 방법이 망라되어 있어 마치 도예 기술 카탈로그를 방불케 합니다. 수많은 타일 사이사이에 오사카를 모티브로 한 작품이 숨어 있습니다. 한번 찾아보세요. 세라믹의 색깔은 철, 코발트, 망간, 구리 등 점토나 유약에 포함된 금속 원소에 따라 달라집니다. 다만 원소의 종류나 양뿐만 아니라 가마의 온도나 산소량에 따라서도 색감이 달라집니다.
先端技術を支えるセラミックス
Ceramics Supporting Cutting-edge Technology
支撑高新技术的陶瓷
첨단기술을 지탱하는 세라믹

展示
ポケット学芸員番号:***
セラミックスは、日用品や美術品としての陶磁器だけではなく、現代や未来の科学技術を支える最先端の材料でもあります。たとえば、トランジスタをはじめとする電子材料などはセラミックスであり、電子工業に欠かせません。純度を極限まで高め、高度に制御された製造工程によりつくられた工業製品はとくに「ファインセラミックス」と呼ばれます。
Use of ceramics are not simply limited to pottery as daily necessities and works of art, but they are also a cutting-edge material that supports modern and future science and technology. For example, electronic material like transistors are ceramics, and they are indispensable in the electronics industry. Industrial products that have their purity maximized and that are made through a carefully controlled production process are often known as “fine ceramics”.
陶瓷不仅被用于制作作为日用品和美术品的陶瓷器,同时也是支持现代和未来科学技术的尖端材料。例如,晶体管和其他电子材料都是由陶瓷制成。陶瓷是电子工业不可或缺的材料。纯度极高、且生产过程受严格控制的工业陶瓷产品被称为“精细陶瓷”。
세라믹은 생활용품이자 예술 작품인 도자기의 재료일 뿐만 아니라 현재와 미래의 과학 기술을 떠받치는 첨단 재료이기도 합니다. 가령 트랜지스터를 비롯한 전자 재료 등은 세라믹으로 만들기 때문에 전자 산업에서 세라믹은 필수적인 존재라고 할 수 있습니다. 특히 순도를 극단적으로 높인 고순도 재료와 고도로 제어된 제조 공정을 통해 만든 산업 제품은 ‘파인세라믹스’라고 부릅니다.
はれたりくもったり
Clear and Cloudy
阴晴不定
맑아지기도 하고 흐려지기도 하고

体験
ポケット学芸員番号:***
ガラスのそばのスイッチを押してみましょう。ガラスが透明になったり不透明になったり、あっという間に切り替わります。この「瞬間調光ガラス」には、電圧がかかると分子の並び方が変わる液晶のフィルムが使われています。普段は液晶分子の向きがバラバラで、光が通り抜けにくいので不透明です。スイッチを押して電圧がかかると分子の向きがそろい、光が通り抜けやすくなるため透明になります。
Press the switch next to the glass. The glass switches between transparent and opaque in an instant. This instantaneous photochromic glass uses a liquid crystal film that changes the alignment of its molecules when voltage is applied. Normally, the alignment of the liquid crystal molecules is disorganized, making the film opaque as light cannot pass through. When the switch is pressed, voltage is applied and the molecules line up, allowing light to pass through and making the film transparent.
请按下玻璃旁边的开关。玻璃可以在一瞬之内完成在透明和不透明之间的切换。这种“瞬间调光玻璃”使用了一层液晶膜。施加电压时,液晶膜会改变分子的排列。通常,液晶分子的方向各异,因此光线难以通过,玻璃呈不透明状态。当按下开关并施加电压时,分子方向就会变得整齐,使光线更容易穿过分子,从而使玻璃变得透明。
유리 옆에 있는 스위치를 눌러 보세요. 순식간에 투명한 유리에서 불투명한 유리로, 다시 불투명한 유리에서 투명한 유리로 바뀝니다. 이 ‘순간조광유리’에는 전압을 가하면 분자 배열이 바뀌는 액정 필름이 사용되었습니다. 평소에는 액정 분자의 방향이 제각각이므로 빛이 통과하지 못해 불투명합니다. 하지만 스위치를 눌러 전압을 가하면 분자가 일정한 방향으로 배열되고 빛이 통과하기 쉬워지면서 투명해집니다.
液晶ってなに?
What Are Liquid Crystals?
什么是液晶?
액정이란 무엇일까?

展示
ポケット学芸員番号:***
液体のように流動性がありながら、固体(結晶)のように分子の並びにゆるやかな規則性をもつ物質があります。こうした「液体と固体の中間的な状態」のことを「液晶」といいます。液晶は1888年に発見されましたが、身のまわりに液晶が利用されるようになったのは1960年代のことです。液晶分子の並びが温度や電圧などによって変わることを生かし、温度計やディスプレイなどが開発されました。
There are some materials that have a fluidity like liquid while also having a sort of regularity in how their molecules are lined up like solids (crystals). This sort of state between liquids and solids is called “liquid crystal”. While liquid crystal was discovered in 1888, the liquid crystal we are familiar with began use in the 1960s. Thermometers and displays were developed by making use of the fact that liquid crystal molecules change their alignment based on the temperature and voltage.
有些物质既像液体一样有流动性,同时又像固体(晶体)一样具有松散的分子排列规律。这种“介于液体和固体之间的中间状态”的物质状态被称为“液晶”。液晶发现于1888年,但直到20世纪60年代,液晶才被用于日常生活。利用液晶分子的排列会随温度、电压等发生变化这一性质,温度计和显示器等应运而生。
액체처럼 유동성이 있으면서도 고체(결정)처럼 분자 배열에 느슨한 규칙성이 있는 물질이 있습니다. 이러한 ‘액체와 고체의 중간 상태’를 ‘액정’이라고 부릅니다. 액정은 1888년에 발견되었지만 1960년대에 이르러서야 우리 주변에서 사용되기 시작했습니다. 온도나 전압 등에 따라 분자 배열이 달라지는 액정의 특성을 이용해 온도계, 디스플레이 등이 개발되었습니다.
液晶を観察しよう
Observe Liquid Crystals
观察液晶
액정을 관찰하자

体験
ポケット学芸員番号:***
わたしたちはいつも液晶を見ている
液晶ディスプレイは、偏光板・液晶・偏光板の3層でできています。ここに展示しているものは、偏光板と液晶の2層だけです。もう1枚の偏光板は、あなたが手で持っています。液晶は電圧をかけると、光の通り方を変化させる性質があります。画面の1ピクセルごとの液晶にかける電圧をコントロールして、映像を作り出しています。
Liquid-crystal displays consist of three layers: a polarizing filter, the liquid crystal and another polarizing filter. What is being exhibited here has only the two layers of the polarizing filter and the liquid crystal. You are holding the second polarizing filter in your hand. Applying voltage to liquid crystal changes the way light passes through it. An image is created by controlling the voltage applied to the liquid crystal in every single pixel in the screen.
液晶显示器由三层组成:上偏光片、液晶层和下偏光片。展品仅展示了一枚偏光板和一层液晶层。您手中的是另一枚偏光板。液晶具有在被施加电压时改变光线通过方式的特性。控制屏幕上对每个像素的液晶施加的电压,可以在屏幕上产生图像。
액정 디스플레이는 편광판, 액정, 편광판의 세 층으로 구성되어 있습니다. 현재 이곳에는 편광판과 액정 두 층만 전시되어 있습니다. 남은 편광판은 지금 여러분 손에 들려 있지요. 액정에 전압이 걸리면 빛의 통과 방식이 변화합니다. 화면 위 픽셀 하나하나의 액정에 걸리는 전압을 제어해 영상을 만들어 냅니다.
原子・分子の発見 Discovery of the Atom and the Molecule 原子和分子的发现 원자와 분자의 발견
実物周期表
Periodic Table With Real Elements
中文
한국어

展示
ポケット学芸員番号:***
「元素」とは、原子の種類を意味する言葉です。元素を、その原子がもつ陽子の個数(原子番号)の順に並べると、性質の似た元素が周期的にあらわれます。この特徴を「周期律」といいます。性質の似た元素が縦の列に並ぶように整理したのが元素周期表です。現代科学の偉大な成果であり、もっとも基本的なデータベースといえます。現在見つかっている元素は118種類です。ここではそれぞれ単一の元素からなる物質を展示しています。
“Element” is a word that indicates an atom’s type. If we line up elements by the number of protons each atom has (atomic number), elements with similar properties will periodically show up. This characteristic is known as “periodic law”. The periodic table of elements is arranged with elements that have similar properties aligned vertically. This is one of the great accomplishments of modern chemistry and could be said to be the most fundamental database. Currently, 118 types of elements have been discovered. We are exhibiting matters made of only one type of element.
“元素”是对原子种类的总称。如果将元素按照其原子的质子数(原子序数)进行排列,那么具有相似性质的元素会按照周期进行排序。这一特征被称为“周期律”。元素周期表的编排方式是将性质相似的元素纵向排列。元素周期表是现代科学中伟大的成就之一,也可称是最基本的数据库。目前已发现的元素有118种。这里展示的每种物质都由单一元素组成。
‘원소’란 원자의 종류를 뜻합니다. 원자 내 양성자 수(원자 번호) 순서대로 원소를 나열하면 성질이 비슷한 원소들이 주기적으로 나타납니다. 이러한 특징을 ‘주기율’이라고 합니다. ‘주기율표’는 성질이 비슷한 원소들이 세로로 나란히 늘어서도록 표기한 표입니다. 현대 과학의 위대한 성과이자 가장 기본적인 데이터베이스라고 할 수 있지요. 현재까지 발견된 원소는 총 118종입니다. 여기 전시된 것은 단일 원소로 이루어진 물질입니다.
元素の利用
Use of Elements
中文
한국어

展示
ポケット学芸員番号:***
身のまわりにある物質は、1種類の元素でできていることはほとんどなく、複数の元素が組み合わされてできています。ここでは元素が私たちのまわりでどのようなところに利用されているのか、紹介しています。名前をよく聞く元素や、あまり身近でない元素がどのようなところに利用されているかご覧ください。なお、ここに展示した内容は、元素の利用例の一端にすぎません。
We rarely encounter things made by a single element, with most being a combination of multiple elements. Here we are going to introduce what sort of situations elements are used in our familiar surroundings. Observe the situations in which elements you often hear about, and those you may not be familiar with, are used in. Now, what you see here is only a small fraction of usage examples for elements.
我们周围的物质很少是由一种元素构成的。基本上是由多种元素组合而成。此处将介绍一些元素在我们身边的使用方式。看看哪些地方使用了你经常听到名字的元素,哪些地方使用了你可能不太熟悉的元素。另外,此处展示的仅为元素使用示例的一小部分。
우리 주변의 물질은 한 가지 원소로만 이루어진 물질은 거의 없으며 대부분 여러 원소가 결합한 화합물로 이루어져 있습니다. 여기서는 원소가 우리 주변에서 어떻게 이용되고 있는지 소개합니다. 아마 귀에 익은 원소도 있고 생소한 원소도 있을 텐데요. 각 원소가 어떤 곳에서 이용되고 있는지 확인해 보세요. 참고로 여기에 전시된 내용은 원소 이용 사례의 극히 일부분에 불과합니다.
原子ってなに?
What Are Atoms?
什么是原子?
원자란 무엇일까?

展示
ポケット学芸員番号:***
身のまわりにあるどんな物質も、細かく分けていくと、原子という小さな粒にいきつきます。原子は、陽子と中性子からなる「原子核」のまわりを、電子が飛び回る構造をもっています。原子の種類は、原子核の陽子の数で決まります。この陽子の個数を原子番号として、順に並べたのが元素周期表です。「元素」とは、原子の種類を意味する語です。原子番号の違いで、他の原子とのつながり方が大きく変わることが、この世界にあふれる物質の多様性の起源です。
Of the matter around us, if we break them up small enough, we will get to the tiny particles called atoms. Atoms are structured so that the electrons fly around the “nucleus”, which consists of protons and neutrons. An atom’s type is decided by the number of protons in its nucleus. This number of protons is known as an atom’s atomic number, and atoms are lined up on the periodic table of elements according to their atomic numbers. “Element” is a word that indicates an atom’s type. The origin for the overflowing diversity in the types of matter in this world comes from the fact that the way in which atoms connect with other atoms differs greatly based on their atomic numbers.
我们身边的任何物质都可以分解成越来越小的粒子,最终可以得到名为原子的微小粒子。原子由通过质子和中子组成的“原子核”和绕核运动的电子组成。原子的种类由原子核中质子的数量决定。元素周期表按照质子的个数对元素进行排列。质子数就是原子序数。“元素”指的是原子的种类。原子序数不同,和其他原子连接的方式也大有不同,这就是世界上物质多样性的根源。
우리 주변의 모든 물질은 원자라는 작은 알갱이로 이루어져 있습니다. 원자의 중심에는 양성자와 중성자로 이루어진 ‘원자핵’이 있고 원자핵의 주변을 전자가 맴돌고 있습니다. 원자의 종류는 원자핵 내 양성자의 수에 따라 정해집니다. 양성자 수를 원자 번호로 보고 순서대로 나열한 것이 바로 주기율표입니다. ‘원소’란 원자의 종류를 뜻하는 말입니다. 원자 번호에 따라 각 원자가 다른 원자와 결합 방식은 크게 달라지며 세상을 가득 채운 물질의 다양성은 이러한 차이에서 옵니다.
原子体重計
How Many Atoms Are in Your Body?
原子体重秤
원자 체중계

体験
ポケット学芸員番号:***
あなたは原子いくつ?
わたしたちの身のまわりのものは、すべて原子でできています。わたしたちの体も例外ではありません。では、何個くらいでしょうか?ヒトの体をつくるのは、数10兆もの細胞です。その細胞をつくるのは、水、タンパク質、脂質などの分子です。それらの分子をつくる原子の種類と数はわかっているので、体重から原子の数が計算できるのです。
How many atoms make up your body?
Everything around us is made of atoms. This also goes for our own bodies. So, how many are there? People are made up of tens of trillions of cells. Those cells are made up of water, protein, lipid, and other molecules. As we know the type and number of atoms that make up these molecules, we can measure how many molecules make up your body based on your weight.
我们周围的一切都是由原子构成的。我们的身体也不例外。那么人体里有多少个原子呢?人体由数十万亿个细胞组成。细胞则是由水、蛋白质、脂质等分子组成。组成这些分子的原子类型和数量是已知的,因此可以根据体重计算出构成身体的原子数。
우리 주변의 물질은 모두 원자로 이루어져 있습니다. 우리 몸도 예외는 아닙니다. 그렇다면 우리 몸을 구성하는 원자의 수는 몇 개나 될까요? 사람의 몸은 수십조 개 세포로 이루어져 있습니다. 세포는 다시 물, 단백질, 지질 등의 분자로 이루어져 있지요. 우리는 이미 이들 분자를 구성하는 원자의 종류와 수를 알고 있으므로 체중을 통해 원자의 수를 계산할 수 있습니다.
ブラウン運動の観察
Observe Brownian Motion
观察布朗运动
브라운 운동을 관찰하자

展示
ポケット学芸員番号:***
ちいさなつぶの不思議な動き
水にうすく分散させた顔料の粒を顕微鏡で観た様子です。生きているように動いています。19世紀の植物学者ブラウンは、顕微鏡での観察中、花粉から出た粉の粒が水中で動き回るのに気づきました。彼ははじめこれを生命の証拠と考えましたが、岩石の粉でも同じことが起こるのです。この不思議な動きをブラウン運動といいます。
A curious movement of small particles
These are particles of pigment being broken up by water as seen under a microscope. They are moving as though they were alive. Nineteenth century botanist Robert Brown noticed the movement in water of particles of powder given off by flowers when observing them with a microscope. At first, he thought it was proof of life, but the same thing occurs even with particles of rock. This mysterious movement is called “Brownian motion”.
这是显微镜下观察到的少量分散在水中的颜料粒子。粒子像是有生命一般地移动着。19世纪,植物学家布朗在显微镜观察的过程中注意到花粉的粉粒会在水中到处运动。起初,他认为这是粉粒有生命的证据,然而岩石上的粉尘也会作出同样的运动。这种神秘的运动被称为布朗运动。
수면 위에 얇게 뿌려진 안료 입자를 현미경으로 관찰한 모습입니다. 입자가 마치 살아 있기라도 하듯 움직입니다. 19세기의 식물학자 브라운은 물에 떠 있는 꽃가루를 현미경으로 관찰하다 꽃가루에서 나온 입자가 수면 위를 끊임없이 움직인다는 사실을 발견했습니다. 처음에 브라운은 이 현상을 생명의 증거라고 생각했지만 이후 암석 가루에서도 같은 현상을 발견했습니다. 이 신기한 운동을 브라운 운동이라고 부릅니다.
ブラウン運動のおもちゃ
Brownian Motion Simulator
观察布朗运动
브라운 운동을 관찰하자

体験
ポケット学芸員番号:***
分子のおしくらまんじゅう
パチンコ玉が絶え間なくぶつかり、円盤はジグザグに動き続けます。ブラウン運動は、顕微鏡でも見えない小さな水の分子が、このパチンコ玉のように粒にぶつかって起こるのです。ブラウン運動の謎を解いたのは、あのアインシュタインです。そしてこのブラウン運動こそ、見えない分子がたしかに存在する証拠だと彼は見抜いたのでした。
Shoving and pushing between molecules
The pachinko balls ceaselessly bang into one another, and the disk keeps zigging and zagging. Brownian motion is the motion that occurs when water molecules, so small that they cannot be seen even with a microscope, hit particles like these pachinko balls. The one who unraveled the secret of Brownian motion was none other than Einstein. And he understood that this Brownian motion in and of itself was proof for the existence of molecules so small that they could not be seen.
可以看到弹珠不断地碰撞,圆盘呈锯齿状不断运动。正如圆盘受到弹珠的撞击一样,当颗粒受到即使在显微镜下也无法被观测到的微小水分子的碰撞时发生的运动被称为布朗运动。解开布朗运动之谜的,正是赫赫有名的爱因斯坦。于是他得到了一个结论:布朗运动证明了的确存在我们无法观察到的分子。
파친코 구슬이 연달아 부딪히고 원판은 계속 지그재그를 그리며 움직입니다. 브라운 운동은 현미경으로도 보이지 않는 미세한 물 분자가 파친코 구슬처럼 입자에 부딪히면서 발생하는 현상입니다. 브라운 운동의 수수께끼를 풀어낸 사람은 아인슈타인입니다. 아인슈타인은 브라운 운동이야말로 눈에 보이지 않는 분자의 존재를 확실히 입증해 주는 증거임을 간파했습니다.
メントール結晶
Crystalized Menthol
薄荷脑
멘톨 결정

展示
ポケット学芸員番号:***
メントールは別名薄荷脳とも呼ばれ、ペパーミントやハッカなどシソ科の植物に多く含まれる成分です。化学式C_10 H_20 Oで表され、針状の結晶を作ります。メントールといえばスーッとする清涼感が特徴ですが、これはメントール分子が人間にとって冷たさを感じる神経に作用するためです。
Menthol is a component found in large amounts in Labiatae plants like peppermint and Japanese mint. Its chemical formula is C_10_H_20_O, and it makes needle-shaped crystals. While menthol has a characteristic cooling, refreshing sensation, this is the result of menthol molecules affecting the nerves that make humans feel cold.
薄荷醇又被称为薄荷脑,是胡椒薄荷、薄荷等唇形科植物的常见成分。薄荷醇的化学式为C_10 H_20 O,会形成针状晶体。薄荷醇的特点是沁人心脾的凉爽感,这是因为薄荷醇分子作用于人感受寒冷的神经。
박하뇌라는 별명으로도 불리는 멘톨은 페퍼민트, 박하 같은 꿀풀과 식물에 많이 함유되어 있습니다. 화학식은 C_10 H_20 O이고 결정은 바늘 모양을 띱니다. 우리가 멘톨에서 특유의 시원한 청량감을 느낄 수 있는 이유는 멘톨 분자가 우리 신경 중 추위를 느끼는 부위에 작용하기 때문입니다.
スロー実験: 物質の昇華
Slow Experiment: Sublimation of Materials
慢速实验: 物质升华
슬로우 실험: 물질의 승화

展示
ポケット学芸員番号:***
物質の中には、固体から直接気体へと状態変化するものがあります。この現象を「昇華」と呼びます。身近な例では防虫剤でその様子が観察できます。固体で置いておくことができ、ゆっくりと昇華して防虫成分がただよいます。液体にならないため衣服にシミを作らないのが利点です。
Some materials change directly from a solid to a gas. This phenomena is called “sublimation”. A familiar example where you can observe this is with insecticides. They can be placed as solids, and over time they slowly sublimate, releasing insecticide agents. One of their benefits is that they will not stain clothing, as they do not turn into liquids.
有些物质会直接从固态变为气态。这种现象被称为“升华”。我们身边就可以观察到升华现象,比如防虫剂就具有升华的特性。防虫剂可以以固态的形态放置,缓慢地升华后,防虫成分会飘荡在空气中。其优点是不会变成液体,所以不会弄脏衣服。
어떤 물질은 고체에서 곧장 기체로 상태 변화를 일으킵니다. 이러한 현상을 ‘승화’라고 합니다. 가까운 예로 벌레 퇴치제를 들 수 있습니다. 고체를 놓아두면 천천히 승화해 벌레 퇴치 성분이 공기 중으로 퍼집니다. 이러한 벌레 퇴치제는 액체 상태를 거치지 않기 때문에 옷에 얼룩이 생기지 않는다는 장점이 있습니다.
いろいろな素材のイス
Chairs Made from Various Materials
各种材料的椅子
다양한 소재의 의자

展示
ポケット学芸員番号:***
ガラス、石、鉄、アルミ、プラスチックでできたイスです。手触りや座り心地を比べてみましょう。溶接したり、型に流し込んだり、削り出したりと、素材によってイスの形の作り方もまったく違います。もののデザインには、素材の性質が深く関わっています。
These chairs are made with glass, rock, iron, aluminum and plastic. Let’s compare how they feel to touch and sit in. The way the chairs are made, via welding, poured into a mold, machined, etc., is completely different depending on the material. The way something is designed is closely related to the properties of the material used.
这些椅子分别由玻璃、石头、铁、铝和塑料制成。可以试试比较这些椅子的手感和座椅舒适度。制作椅子形状的方法有焊接、切割、注射成型等。根据材料的性质在制作椅子时采用的方法也截然不同。物品的设计与素材的性质息息相关。
이 의자들은 각각 유리, 돌, 철, 알루미늄, 플라스틱으로 만들어졌습니다. 촉감이나 앉았을 때 느낌을 비교해 보세요. 용접하기, 거푸집에 부어 굳히기, 깎아내기 등 재료에 따라 의자 형태를 만드는 방식도 완전히 다릅니다. 물건의 디자인과 재료의 특성은 깊은 관계가 있습니다.
素材の音の聞きくらべ
Compare Sound of Different Materials
比较材料的声音
소재의 소리 비교

体験
ポケット学芸員番号:***
音で素材を当てられる?
物体のふるえが音をつくりだします。どんな音が出るかや、どれだけ余韻が続くかは、物体の叩き方や形だけでなく、物体をつくる物質のかたさや重さ(密度)などの様々な性質によって決まります。多くの岩石のように組成が均質でないものは、物体中を伝わるうちにふるえがみだされ、音は響きません。
Can you tell the material by the sound?
Sound is created through the vibration of an object. What sort of sound is produced and how long it reverberates for is not decided by the shape of the object or how it is hit, but by a variety of properties that are intrinsic to the matter used to make the object, such as its hardness and density. Objects with a composition that is not homogeneous, like many rocks, will not see the sound reverberate, as the vibrations become disturbed as they propagate through the object.
物体的震动会产生声音。声音的种类和余音持续时间不仅取决于物体的形状和敲击物体的方式,还取决于物体材料的硬度和重量(密度)等其他各种各样的性质。在敲击如大多岩石等成分不均匀的物质时,震动在物体内传导的过程中会变得混乱,产生的声音也没有余音。
물체의 진동이 소리를 만들어 냅니다. 어떤 소리가 날지, 여운이 얼마나 지속될지는 물체의 형태나 두드리는 방법뿐만 아니라 물체를 구성하는 물질의 경도나 무게(밀 도) 등 여러 특성에 따라 달라집니다. 암석처럼 조성이 균일하지 않은 물체는 진동이 물체 내부로 전달되는 과정에서 분산되어 소리가 나지 않습니다.
高分子 Macromolecules 高分子 고분자
プラスチックいろいろ
Various Plastics
塑料百态
플라스틱 이모저모

展示
ポケット学芸員番号:***
なぜ身のまわりいたるところにプラスチックがあるのか、その理由を一言で表せば「便利だから」にほかなりません。プラスチックは丈夫なので、ガラスのように割れる心配がありません。木材や金属より成型が簡単で、腐ったり錆びたりする心配もありません。さらに、これらよりも軽いので扱いやすい素材です。大量生産できて価格を安く抑えられるプラスチックは、登場から100年もたたないうちに生活の中に浸透していきました。
The easiest way to explain why we are surrounded by plastics is simply because they are convenient. Plastic is durable, so there is no risk of it breaking like glass. It is easier to mold than wood or metal, and there is no concern over it corroding or rusting. On top of all of that, it is lighter than the others mentioned, making it an easy-to-use material. As plastic can be mass-produced and its prices can be kept low, not even 100 years have passed since its appearance and it has already taken root in our daily lives.
为什么我们的生活中塑料制品无处不在?原因可以用一句话来概括:因为方便。塑料很结实,不用担心像玻璃一样碎裂。塑料比木材或金属更容易成型,而且不会腐烂或生锈。此外,塑料比上述材料更轻,因此更容易使用。塑料可以进行大规模生产且价格低廉。塑料在问世后不到一个世纪的时间里就成为了人们日常生活的一部分。
우리 주변 곳곳에 플라스틱이 존재하는 이유는 한마디로 말해 ‘편리하기 때문’입니다. 플라스틱은 튼튼한 재료이므로 유리처럼 깨질 염려가 없습니다. 목재나 금속보다 성형이 쉽고 썩거나 녹슬지도 않습니다. 게다가 이들 재료보다 가벼워 다루기가 쉽습니다. 대량 생산으로 가격도 낮출 수 있어 플라스틱은 등장한 지 100년도 채 지나지 않아 우리의 삶 깊숙이 침투했습니다.
プラスチックってなに?
What Are Plastics?
什么是塑料?
플라스틱이란 무엇일까?

展示
ポケット学芸員番号:***
単位となる分子が何千何万と長くつながってできた巨大な分子を「高分子」と呼びます。高分子でできた素材の中で、身近にあふれているのがプラスチック(合成樹脂)です。プラスチックという言葉には「(熱などにより)自在に変形させることができる」という意味があります。軽く、その名のとおり加工しやすく、割れたり腐ったりしにくい便利な素材として、素材も形もさまざまなプラスチック製品がいたるところで利用されています。
A “macromolecule” is a giant molecule made of tens of thousands of single molecules that are connected together. Of the materials made with macromolecules, plastics (synthetic resins) are the one we find all around ourselves. The word plastic means “can freely change shape (through heating, etc.)”. Being light, easy to process as its name implies, and resistant to breaking and corrosion, plastic is used as a convenient material everywhere, and plastic products come in all sorts of materials and shapes.
由数千或数万个单位分子聚合而成的巨大分子被称作“高分子”。我们身边最常见的由高分子合成的素材是塑料(合成树脂)。塑料的意思是“(因温度等)随意变形的可塑性材料”。塑料物如其名,是一种轻便且容易加工的材料。塑料不易开裂也不易腐烂。我们周围有许多不同材质不同形状的塑料制品。
수천, 수만 개의 단위 물질이 길게 이어져 만들어진 거대 분자를 ‘고분자’라고 부릅니다. 우리 주변에 넘쳐나는 플라스틱(합성수지)이 바로 고분자로 만들어진 재료입니다. 플라스틱이라는 말에는 ‘(열 등을 통해) 자유자재로 변형할 수 있다’라는 의미가 담겨 있습니다. 가볍고 이름 그대로 가공이 쉽고 잘 깨지거나 썩지 않는 편리함 덕분에 재료도 형태도 다양한 플라스틱 제품이 도처에서 사용되고 있습니다.
活躍する高分子
Macromolecules at Work
功能高分子
기능성 고분자

展示
ポケット学芸員番号:***
プラスチックが本格的に利用されるようになってわずか100年あまりの間に、私たちの暮らしに欠かせない重要な素材となりました。今では単なる成型品の枠を超え、特殊な場面で使われたり特別な機能を持つプラスチックや高分子が誕生したりするなど、さらなる進化を続けています。
While only 100 years have passed since plastic started being used in earnest, it has become an important material that is vital for our daily lives. Going beyond items that are simply molded, plastics are continuing to evolve, and we now see new types of plastics and macromolecules that are used in special situations or those that have special functions.
塑料得到正式应用不过短短100年多,却已经成为了日常生活中必不可少的重要材料。如今,塑料已不仅仅局限于成型物品。人们开发了在特殊场合使用或具有特殊性质的塑料或高分子材料。塑料还在继续发展。
본격적으로 사용한 지 불과 100년 남짓한 시간 동안 플라스틱은 우리 삶에 꼭 필요한 재료로 자리 잡았습니다. 이제는 단순한 성형품이라는 틀을 벗어나 특수한 용도로 사용되는 플라스틱, 특별한 기능을 지닌 플라스틱이나 고분자 등으로 진화를 거듭하고 있습니다.
スロー実験: 生分解性プラスチック
Slow Experiment: Biodegradable Plastics
慢速实验: 生物降解塑料
슬로우 실험: 생분해성 플라스틱

展示
ポケット学芸員番号:***
プラスチックごみを減らす取り組みのひとつとして作られているのが「生分解性プラスチック」です。「生分解」とは、土や海水の中にいる微生物が分解できるということです。ゆっくり朽ちていく様子を観察してみましょう。
Biodegradable plastics have been created as one initiative to help with the reduction of plastic waste. “Biodegradable” means it can be broken down by microorganisms in the ground and in the ocean. Let’s watch them slowly decompose.
“生物降解塑料”是为减少塑料垃圾而采取的举措之一。“生物降解”是指土壤和海水中的微生物可以将该物质分解。观察缓慢腐烂过程。
플라스틱 쓰레기를 줄이기 위한 한 가지 방편으로 ‘생분해성 플라스틱’이 개발되었습니다. ‘생분해’라는 말은 땅속 또는 바닷속 미생물들이 분해할 수 있다는 뜻입니다. 천천히 분해되어 가는 모습을 관찰해 보세요.
色の化学 Chemistry of Color 颜色化学 색의 화학
目が色を感じるしくみ
How Our Eyes Perceive Color
人类与颜色的关系
인류와 색의 관계

展示
ポケット学芸員番号:***
わたしたちの目には、光の色を感じるセンサーが備わっています。それは3種類の錐体細胞で、それぞれ赤、青、緑の光に反応します。それら3種類の反応の強さの違いを、色の違いとして認識しています。たとえば黄色い光には、赤と緑の錐体細胞が同時に反応し、この反応をわたしたちは「黄色」と感じます。赤青緑の錐体細胞がすべて反応すると「白」と感じます。赤青緑が「光の三原色」なのは、わたしたちの目のしくみに由来します。
Our eyes have sensors that allow us to experience the colors of light. They are three types of pyramidal cells, and they respond to red, blue and green lights respectively. We perceive the difference in the strength of response for those three types as differences in color. For example, when the red and green pyramidal cells react at the same time to yellow light, we experience this reaction as the color yellow. If all three of the red, blue and green pyramidal cells react at the same time, we experience the color white. Red, blue and green being the three primary colors of light comes from the workings of our eyes.
我们的眼睛里有可以感受到光线颜色的光感受器。光感受器分为三类视锥细胞,分别可以对红光、蓝光和绿光做出反应。三类视锥细胞对颜色反应强度的差异使得我们可以分辨出不同的颜色。例如,红色和绿色视锥细胞同时对黄色光做出反应时,我们就会将其感知为“黄色”。当红色、蓝色和绿色视锥细胞都做出反应时,我们就会将其感知为“白色”。红、蓝、绿被称为“光的三原色”正是与我们眼睛的工作原理有关。
우리 눈에는 빛의 색깔을 감지하는 센서가 있습니다. 바로 세 가지 종류의 추상 세포인데요. 각각 빨간색, 파란색, 초록색 빛에 반응합니다. 우리는 이들 세 가지 세포의 반응 강도 차이를 색깔 차이로 인식합니다. 예를 들어 노란색 빛에는 빨간색과 초록색 추상 세포가 동시에 반응하고 이 반응을 우리는 ‘노란색’으로 인식합니다. 빨간색, 파란색, 초록색 추상 세포가 모두 반응하면 ‘흰색’으로 인식하지요. 빨간색, 파란색, 초록색을 ‘빛의 삼원색’이라고 부르는 이유는 이러한 우리 눈의 구조 때문입니다.
染料と顔料のちがい
The Difference Between Dyes and Pigments
染料和颜料百态
염료와 안료 이모저모

展示
ポケット学芸員番号:***
染料と顔料はどちらも色をつけるものですが、性質が違います。染料は水など溶剤に溶かして使います。染料の分子が布などの繊維にしみこみ色がつきます。主な用途は布などの染色です。一方の顔料は粒径50-500ナノメートルの粉末です。溶剤には溶けず、粉末のまま液体中に分散させて使います。絵の具など画材の多くは顔料です。
While dyes and pigments both color things, they have different properties. Dyes are dissolved in a solution, such as water, and used. The dye molecules color things such as cloth by penetrating into their fibers. They are primarily used to color things such as fabrics. On the other hand, pigments are powders that have a particle size of 50 to 500 nanometers. They do not dissolve in a solution and are used as dispersed in liquid as powder. Art supplies like paints are often pigments.
虽然染料和颜料都是用来上色的,但是其性质却有所不同。染料需要溶于水或其他溶剂中使用。染料分子浸入布料等纤维中,使纤维得以被上色。染料主要用于布料的染色。而颜料则是粒径为50-500纳米的粉末。颜料不溶于溶剂,以粉末状分散在液体里使用。绘画用的上色材料大多数为颜料。
염료와 안료는 모두 색을 내는 물질이지만 성질은 서로 다릅니다. 염료는 물 등의 용매에 녹여서 사용합니다. 염료 분자가 천 등의 섬유에 스며들며 색을 입힙니다. 주된 용도는 천 등의 염색입니다. 반면 안료는 입자 크기가 50~500나노미터인 분말입니다. 용매에 녹지 않아 분말 상태 그대로 액체에 섞어 사용합니다. 물감 등 미술 재료 대부분은 안료로 만듭니다.
花火の科学
Science of Fireworks
烟花的颜色
불꽃놀이의 색

展示
ポケット学芸員番号:***
花火は火薬でつくられます。火薬は、酸素を供給する「酸化剤」と、炭などよく燃えるものとの混合物です。色とりどりの火花は、さまざまな金属元素を含む薬品によるものです。熱エネルギーを受けとると、元素ごとに異なる色の光を発する現象(炎色反応)を利用しています。日本の花火がカラフルになったのは、明治以降のことです。
Fireworks are made with gunpowder. Gunpowder is a mixture of things that burn well, like charcoal, and oxidizing agents that supply oxygen. Colorful fireworks are the result of mixing a variety of metal elements with chemicals. They make use of a phenomena called flame color reaction, in which the elements each give off different colors of light when they are heated. Japan’s fireworks have been colorful since the Meiji era.
烟花是用火药制成的。火药是一种由提供氧气的“氧化剂”与木炭等易燃物质混合而成的物品。五颜六色的火花是由含有各种金属元素的化学物质产生的。烟花利用了不同的金属元素在热能作用下会发出不同色光的现象(焰色反应)的原理。明治时期后,日本的烟花颜色变得更加丰富多彩。
폭죽은 화약으로 만듭니다. 화약은 산소를 공급해 주는 ‘산화제’와 연소 반응이 잘 일어나는 숯 등의 물질을 혼합한 혼합물입니다. 여러 금속 원소를 함유한 약품 덕분에 우리는 폭죽이 터질 때 알록달록한 색깔을 볼 수 있습니다. 원소가 열에너지를 받았을 때 종류에 따라 다른 색깔의 빛을 내는 현상(불꽃 반응)을 이용합니다. 일본의 폭죽이 다채로운 색을 띠게 된 것은 메이지 시대(19세기 말~20세기 초) 이후입니다.
光るものいろいろ 蛍光
Glowing Things : Fluorescence
发光物百态
빛나는 것 이모저모

体験
ポケット学芸員番号:***
光を受けて発光する様子を観察しよう
蛍光とは、紫外線などを当てると物質が光を出す現象です。どんな物質でも光るわけではありません。蛍光が見えるかどうか、そして何色で光るのかは、物質をつくる分子や原子の種類、そしてそれらの結びつき方の違いで決まります。
Observe how they glow by absorbing light
Fluorescence is a phenomenon in which an object gives off light when hit with ultraviolent radiation. But this does not mean that just any object will give off light. Whether fluorescence can be seen or not, and what color light will be given off, is decided by the type of molecules and atoms that make up the material, as well as how they are linked together.
荧光是一种物质在紫外线等照射下发光的现象。并非任何物质都能发光。荧光是否可见以及荧光的颜色取决于构成物质的不同类型的分子和原子,以及它们是如何连接在一起的。
형광이란 자외선 등의 전자기파를 비추었을 때 물질이 빛을 내는 현상을 말합니다. 하지만 전자기파를 비추었다고 해서 모든 물질이 빛을 내지는 않습니다. 형광의 발생 여부와 발생하는 빛의 색깔은 물질을 구성하는 분자나 원자의 종류, 결합 방식에 따라 달라집니다.
光るものいろいろ 燐光
Glowing Things : Phosphorescence
发光物百态
빛나는 것 이모저모

体験
ポケット学芸員番号:***
光を受けて発光する様子を観察しよう
光を当てて光る物質のうち、まわりの光を消すとすぐに発光が終わってしまうものを蛍光、しばらく光り続けるものを燐光と呼び分けています。蓄光材料はこの燐光を利用したものです。
Observe how they glow by absorbing light
Of the materials that give off light when light is shined on them, they are divided into two categories: fluorescent, those materials that stop giving off light when the surrounding light is turned off, and phosphorescent, those that continue to glow even after the light has been shut off. Luminescent materials uses the phosphorescent type.
受到光照而发光的物质中,当周围光线熄灭后就不再发光的物质被称为荧光物质,而能够继续发光一段时间的物质被称为磷光物质。夜光材料就是利用磷光物质制成的。
물질이 빛을 받아 다시 빛을 낼 때, 주변의 빛이 사라진 뒤 물질의 빛도 곧장 사라지면 형광, 물질의 빛이 한동안 유지되면 인광이라고 부릅니다. 축광 재료는 인광의 성질을 활용한 재료입니다.
クレヨンができるまで
How Are Crayons Made?
蜡笔的制作过程
크레용이 만들어지기까지

展示
ポケット学芸員番号:***
画材の色のもととなるのは、顔料とよばれる粉末です。油や膠など、紙の表面に固定する役割をする「展色材」に混ぜ込んでつくられています。固形ワックスを展色材として、顔料を練り込み固めたのがクレヨンです。滑石などの「体質顔料」を加えて、質感や描き味などを調整することがあります。
The powders we use as painting materials for coloring are called pigments. They were created by mixing pigments with binders, such as oil or gelatin, that would allow them to stick to the paper. Crayons are pigments that are kneaded using solid wax as a binder and solidified. Their texture and coloring characteristics can be adjusted by adding extender pigments like talc.
绘画材料的颜色来源于被叫做颜料的粉末。颜料是由颜料粉末混入油、胶等可以让颜色固定在纸面上的“载色剂”制成的。以固体蜡为载色剂,混入颜料固化后可形成蜡笔。加入滑石粉等“体质颜料”可以调整颜料的质感和运笔时的感受等。
물감이 내는 색의 근원은 안료라고 불리는 분말입니다. 주로 기름이나 아교 등과 같이 종이 표면에 색깔을 고정하는 역할을 하는 ‘전색 재료’와 안료를 섞어 만듭니다. 크레용은 전색 재료인 고형 왁스에 안료를 섞어 굳혀서 만듭니다. 활석 등의 ‘체질 안료’를 첨가해 질감이나 그릴 때의 느낌 등을 조절할 수 있습니다.
大阪のものづくりと化学 Chemistry in Osaka’s Manufacturing 大阪的产品制造与化学 오사카의 제조업과 화학
漆
Japanese lacquer
漆
옻

展示
ポケット学芸員番号:***
漆はウルシの木の樹液を精製してつくられます。高い耐水性と接着性をあわせもつ天然材料はほかになく、紀元前から利用されてきました。18世紀の西洋では漆器がjapanと呼ばれもてはやされました。つややかな黒を「漆黒」というように、漆といえば黒が想像されますが、漆自体は飴色です。漆に鉄分を加えることで、漆の主成分ウルシオールと鉄の化学反応により、黒く着色します。
赤い漆は弁柄(酸化鉄(III)、Fe2O3)など顔料によるものです。
Japanese lacquer is made through a purification of the sap of the Japanese Urushi (Lacquer) tree. It has been used before the Common Era began (or the birth of Jesus), as there was no other natural material that has both high water resistance and adhesive properties. In the 18th century, Japanese lacquer became popular in the west as “japan”. In the same way glossy black is described as being “as black as lacquer”, Japanese lacquer may conjure images of black, but the lacquer itself is actually an amber color. By adding iron to Japanese lacquer, the main component in lacquer, urushiol, will chemically react with the iron and turn black. Red lacquer owes its color to pigments like red iron oxide (iron oxide (III), Fe2O3).
漆是通过提炼漆树的汁液制成的。除此之外,没有任何一种天然材料具有高防水性和粘合性,因此公元前人们就开始使用漆。18世纪,西洋人称呼漆器为“japan”,以表示对漆器的喜爱。带有光泽的黑在日本被称作“漆黑”,所以提到漆时容易联想到黑色,不过漆本身是米黄色的。在漆中加入铁会导致漆的主要成分漆酚与铁发生化学反应,从而呈现黑色。红漆是用土红色(氧化铁(III),Fe2O3)的颜料制成的。
옻은 옻나무 수액을 정제하여 만듭니다. 옻만큼 높은 내수성과 접착력을 겸비한 천연 재료가 없었기 때문에 기원전부터 애용되었습니다. 18세기 서양에서 칠기는 ‘japan’이라고 불리며 큰 사랑을 받았습니다. 윤기 흐르는 검은색을 ‘칠흑’이라 부르는 것처럼, 옻이라고 하면 흔히 검은색을 떠올리지만 사실 옻 자체는 노란색을 띱니다. 옻에 철분을 첨가하면 옻의 주성분인 우루시올과 철이 화학 반응을 일으켜 까맣게 착색됩니다. 붉은색 옻은 벵갈라(산화 철(III), Fe2O3) 등의 안료를 더해 만듭니다.
生薬ウォール
Crude Drug Wall
生药墙
생약 전시

展示
ポケット学芸員番号:***
現在のような化学合成による製薬がおこなわれるまでは、植物、動物、鉱物のみが薬になりえるものでした。これらに含まれる薬効成分を精製せずに、乾燥させたり蒸したりなどの簡単な処理をほどこし、天然に近い状態のまま薬として用いられるのが生薬です。ここでは植物の生薬のうち、代表的なものを紹介しています。
Until we were able to develop pharmaceuticals through things such as modern day chemical synthesis, plants, animals and minerals were the only things that could be considered medicine. Unable to purify the medicinal components in these, they were instead processed simply through drying or steaming and were used in a close to natural state. This is how crude drugs are made. Here we are going to introduce a number of famous plants used for crude drugs.
在今天的化学合成药物出现之前,只有植物类、动物类和矿物类可以用作药物。生药是对这些素材进行了如干燥、蒸发等简单处理后,把维持着接近天然状态的这些素材直接作为药材使用的药物。生药中含有的药效成分并不会得到精制。此处将介绍具有代表性的植物类生药。
지금처럼 화학 합성을 통해 약을 만들기 전까지는 식물, 동물, 광물을 통해서만 약을 만들 수 있었습니다. 식물, 동물, 광물에 함유된 약효 성분을 정제 과정 없이 건조, 찜 등의 간단한 처리만 해 자연에 가까운 상태로 쓰는 것이 바로 생약입니다. 여기서는 대표적인 식물성 생약들을 소개합니다.
河内木綿
Kawachi Cotton
河内棉
가와치 목면

展示
ポケット学芸員番号:***
住吉区の南を流れる大和川は、古代から頻発した洪水を防ぐため、1704年にその流路を変える世紀の大工事「大和川付替え」がおこなわれました。河床に開発された土地は綿花に適していたため、盛んに栽培されるようになりました。その綿による生地が「河内木綿」と呼ばれ、当時その品質の良さから全国に知られる名産となりました。
The Yamatogawa River, flowing in the south of Sumiyoshi-ku, frequently experienced flooding since ancient times. To prevent this, the construction project of the century to rechannel the river was undertaken in 1704. The stream bed was reclaimed, and the land was well-suited for the growing of cotton, allowing it to be cultivated in great amounts. The fabric produced from that cotton was known as “Kawachi Cotton”, and it went on to become a local specialty known nationwide at the time for its good quality.
流经住吉区南部的大和川自古以来洪水频发。为防止频繁发生的洪灾,1704年进行了世纪大工程–大和川改道。在河床上开发的土地适合种植棉花,因此种植了大量的棉花。用这种棉花制成的织物被称为“河内木棉”,由于质量上乘,在当时是全日本的知名产品。
오사카시 스미요시구 남쪽을 흐르는 야마토강에서는 1704년, 고대부터 빈발하던 홍수를 막고자 강의 물길을 바꾸는 세기의 대공사 ‘야마토강 물길 변경 공사’가 진행되었습니다. 강바닥이었다가 공사를 통해 새로 개발된 땅은 목화를 기르기에 안성맞춤이었기에 이후 목화 재배가 활발하게 이루어졌습니다. 이곳에서 생산한 ‘가와치 면’ 원단은 우수한 품질로 당시 일본 전역에 이름을 떨쳤습니다.
和泉蜻蛉玉
Izumi Glass Beads
泉州玉
이즈미 잠자리 구슬

展示
ポケット学芸員番号:***
蜻蛉玉とは模様をつけたガラス製のビーズです。同様のものは洋の東西を問わず古代からつくられてきました。和泉(大阪府南西部)でも奈良時代以前から製作されており、江戸時代には「泉州玉」として知られました。明治初期に確立した製造技術でつくられる和泉蜻蛉玉は、2002年に大阪府知事指定伝統工芸品に指定されました。和泉蜻蛉玉のガラス材料が平等院の阿弥陀如来坐像(国宝)の装飾品の成分とほぼ同じであることが明らかになったため、その復元にも携わりました。
These glass beads have patterns on them. Similar things were made all over the world since ancient times. They were made in Izumi (Southwest area of Osaka) since before the Nara Period, and in the Edo Period, they became famous as “Senshu Balls”. The Izumi Glass Beads has their production techniques established in the early years of the Meiji Era, and were specified as a traditional craft by the governor of Osaka in 2002. It became clear that the glass material used in Izumi Glass Beads has nearly the same components as the accessories on the Byodoin Temple’s Seated Statue of Amida Buddha or Amida Nyorai (Designated National Treasure), so that glass material was used in their restoration.
玻璃珠是一种带有花纹的玻璃制成的珠子。无论是东洋还是西洋,自古就有这类物品。和泉(大阪府西南部)在奈良时代之前就制造了玻璃珠,江户时代以“泉州玉”而闻名。和泉玻璃珠的制造技术于明治初期确立,2002年大阪府知事将其指定为传统工艺品。由于和泉玻璃珠所使用的玻璃材料与平等院的阿弥陀如来坐像(日本国宝)的装饰品成分几乎相同,所以在修复坐像时采用了和泉玻璃。
잠자리 구슬이란 무늬를 넣은 유리 비즈를 뜻합니다. 이러한 유리 비즈는 고대부터 동서양을 막론하고 생산되어 왔습니다. 이즈미(오사카부의 남서쪽)에서도 나라 시대(8세기 초~8세기 말) 이전부터 제작되었고 에도 시대(대략 17세기~19세기)에는 ‘센슈’ 구슬로 널리 알려졌습니다. 이즈미 잠자리 구슬의 제조 기술은 메이지 시대(19세기 말~20세기 초) 초기에 확립되었으며 2002년에는 오사카부지사 지정 전통 공예품으로 선정되었습니다. 이즈미 잠자리 구슬의 유리 재료가 교토의 유명 사찰 ‘뵤도인’이 소장한 국보 아미타여래좌상의 장식물 성분과 거의 같다는 사실이 알려지면서 복원 작업에 참여하기도 했습니다.
私たちの未来と化学 Chemistry for Our Future 我们的未来与化学 우리의 미래와 화학
炭素循環ってなに?
What Is the Carbon Cycle?
什么是碳循环?
탄소 순환이란 무엇일까?

展示
ポケット学芸員番号:***
地球上にある炭素は、二酸化炭素や炭酸カルシウムや有機物に姿を変えながら、大気中、海中、地中、生物の体の中を移動しています。
The carbon on earth changes its form between carbon dioxide, calcium carbonate and organic matter while moving through the air, ocean, earth and the bodies of living organisms.
地球上的碳以二氧化碳、碳酸钙和有机物等不同形态在大气中、海洋中、陆地中和生物体内移动。
지구상의 탄소는 이산화탄소, 탄산칼슘, 유기물 등으로 모습을 바꾸며 대기, 바다, 땅, 생물의 몸을 오갑니다.
石油に代わるエネルギー・材料
Alternative Energy and Materials to Oil
替代石油的能源和材料
석유를 대신하는 에너지와 재료

展示
ポケット学芸員番号:***
現代の生活に石油製品は欠かせませんが、原料となる石油は埋蔵量に限りがあり、このまま使い続けるといつかは枯渇してしまいます。そこで、石油に代わるエネルギー源や、材料となるものが注目されています。例えば、使われなくなったプラスチックをもとに作られる「再生油」や、動植物由来の原料(バイオマス)や、太陽光や風、地熱などを利用する再生可能エネルギーなどがあります。
While petroleum products are vital for our modern-day lives, there is a limit to the reserves for the petroleum that acts as the raw material for those products, and it will eventually run out if we keep using it at the same rate. That is why alternative energy sources and materials to petroleum are drawing attention. For example, there are renewable energies, such as “reclaimed oil” made from plastic that is no longer in use, raw materials (biomass) made from animals and plants, and sun, wind and thermal energy.
石油产品是现代生活不可或缺的产品。然而用作原料的石油储量有限,如果按照现在的方式继续使用,总有一天石油资源会枯竭。因此,人们开始关注可以替代石油的能源和材料。例如,由废弃塑料制成的“再生油”、从动植物中提取的原材料(生物质)以及太阳能、风能和地热能等可再生能源。
석유 제품은 현대인의 생활필수품이지만 석유 제품의 원료인 석유는 매장량이 한정되어 있어 이대로 계속 사용하면 언젠가는 고갈되고 맙니다. 따라서 석유를 대체할 에너지원과 재료가 주목을 받고 있습니다. 이를테면 폐플라스틱으로 만든 ‘재생유’, 동식물에서 유래한 ‘바이오매스’, 태양광, 풍력, 지열 등을 이용한 재생에너지를 예로 들 수 있지요.
石油の利用
Use of Crude Oil
寻找石油替代品
석유 대체 소재에 대한 노력

展示
ポケット学芸員番号:***
石油製品は、地下から採取された原油をもとに作られます。原油はさまざまな有機分子を含む油状の物質で、地中で長い時間をかけて生成されたものです。石油からは燃料や薬品、プラスチックなど幅広い製品が作られており、私たちの生活はまさに石油に支えられているといえます。しかし、石油の埋蔵量には限りがあることから、石油の利用法を見直す必要に迫られています。
Petroleum products are made from crude oil extracted from underground. Crude oil is an oil that contains a variety of organic molecules. It is formed underground over a long time. A wide variety of products, such as fuel, medicine and plastics, are made from petroleum, and it could be said there is no doubt that our lives are supported by petroleum. However, as there is a limit to petroleum reserves, we are now urged to reconsider how we use it.
石油产品由从地下开采的原油制成。原油是一种含有多种有机分子的油状物质。原油在地下经过漫长的时间得以形成。以石油为原料生产的产品种类繁多,包括燃料、化学品和塑料。可以说我们的生活离不开石油。然而,石油的储量是有限的。重新思考应该如何利用石油一事迫在眉睫。
석유 제품은 지하에서 채취한 원유에서 만들어집니다. 원유는 다양한 유기 분자를 함유한 기름으로, 땅속에서 오랜 시간에 걸쳐 생성된 물질입니다. 석유로 만들 수 있는 제품은 연료, 의약품, 플라스틱 등 매우 다양하며 오늘날 우리의 삶은 석유가 떠받치고 있다고 해도 과언이 아닙니다. 그러나 석유의 매장량은 한정되어 있기 때문에 우리는 석유 사용 방식을 재검토해야 할 상황에 놓여 있습니다.
水素社会実現に向けた新技術
Technology for a Hydrogen-based Society
实现氢能社会的技术
수소사회 실현을 위한 기술

展示
ポケット学芸員番号:***
現在人類は、エネルギー源として大量に石油を使用しています。しかし、石油を燃焼させてエネルギーを得るときには二酸化炭素が発生し、地球温暖化の原因になっていると指摘されています。そこで、石油に代わるエネルギー源の候補して研究されているのが水素です。しかし、水素は爆発する危険性があり取り扱いが難しい物質でもあります。水素を安全に取り扱い、エネルギーを得るための技術が研究されています。
We humans currently use petroleum as our primary energy source. However, when we burn petroleum to get energy, we create carbon dioxide, which has been indicated as the cause of global warming. That is why hydrogen is being researched as an alternative to petroleum as an energy source. However, with hydrogen, there is a risk of explosion, making it something that is difficult to handle. Techniques to safely handle and get energy from hydrogen are being researched.
人类目前大量使用石油作为能源。然而,燃烧石油获取能源时会产生二氧化碳,而二氧化碳已被确认为是全球变暖的原因。因此,作为代替石油的能源之一,人们开始对氢气进行研究。然而氢气存在爆炸风险,是一种难以处理的物质。人类目前正在研究如何安全地处理氢气以便获取能源的技术。
현재 인류는 대량의 석유를 에너지원으로 사용하고 있습니다. 하지만 석유를 연소시켜 에너지를 얻을 때 발생하는 이산화탄소는 지구온난화의 원인이 됩니다. 이에 따라 석유를 대체할 에너지원으로 연구 중인 것이 바로 수소입니다. 하지만 수소는 폭발 위험이 있어 다루기 어려운 물질이기도 합니다. 수소의 안전한 취급법과 에너지화 기술이 활발하게 연구되고 있습니다.
開館日カレンダー
■は休館日です
本日のプラネタリウム
残席情報
本日は9:30開館です。
残席表示も9:30からご覧いただけます。
- 所要時間
- 約45分間
お客様の安全のため、途中入場できません。
ブラウザを更新してご確認ください