2F みんなで たのしむ サイエンスEnjoy Science Together!

ボールがころがる Balls 滚动的球 공이 굴러간다

ボールマシン   Ball Machine   滚球机   공의 운동 관찰장치

展示

ポケット学芸員番号:***

ボールの動きを目で追いかけよう!

ジョージ・ローズ(米;1926~2021)の芸術作品です。ジェットコースターのように、ボールがレールに沿って、次々と転がり落ちていきます。宙返り、急降下、ジャンプなどなど、いろいろな楽しい運動を見ることができます。ボールは位置エネルギーと運動エネルギーを交換しています。

Watch the movement of balls!

This “Ball Machine”(manufactured in 1992) is one of George Rhoads’ “Rolling Ball Sculptures”. In this ball machine, the chain-driven lifter carries balls to the top of the sculpture. The balls trigger some switching motions and hit objects such as bells, chimes, drums and xylophone bars.
The balls are exchanging potential energy for kinetic energy.

用眼睛追逐球的运动!

由美国艺术家Rhoads制作的艺术品。球会像坐过山车一样,沿着轨道一个接一个地滚落。你可以看到空翻、俯冲、跳跃等多种有趣的运动。球的势能和动能在相互转化。

공의 움직임을 눈으로 좇아 보자!

로즈(Rhoads)라는 미국 작가의 예술작품입니다. 공이제트코스터처럼 레일을 따라 잇달아굴러떨어집니다. 공중제비, 급강하, 점프 등등공의 각종 재미있는 운동을 관찰할 수 있습니다.공은 위치 에너지와 운동 에너지를 교환하고있습니다.

ボールがはねる道   Projectile Motion   球会弹起的通道   공이 날아가는 길

体験

ポケット学芸員番号:***

はねたボールはどこを通るかな?

空中にレールがあるわけではないのに、ボールはいつもほとんど同じところを飛んでいきます。ボールのはね方は、最初のスピードと、途中の力(地球の引力など)の強さ、ジャンプ台の傾きで決まります。同じスピード、同じジャンプ台なら、いつも同じところを飛ぶのです。
ただ、実際にはいつもうまくゴールするとは限りません。最初のスピードや、ジャンプ台の振動など、ほんのわずかな違いで飛び方が変わってしまうのです。

Watch the trajectory of the rebounded ball.

The route of the ball is determined by the initial speed of the ball, the inclination of the slope, the height of the ramp and so on. With the same speed and the same slope, balls will always pass through the same trajectory.

弹起的球会穿过哪里?

空中明明没有轨道,球却总是几乎在相同的
位置以抛物线状飞过。球弹起的方式和路径由其材料、初始速度和中间力量(例如地球引力)的强度、跳台倾斜度等因素决定。如果条件相同,则每次通过的路径都相同。

튀어 오른 공은 어디를 지나갈까?

공중에 레일이 있는 것도 아닌데 공은 늘거의 동일한 경로를 포물선 형태로 날아갑니다. 공이 튀어 오르는 방식이나 지나가는 경로는 공의 소재, 처음 속도, 도중에 작용하는 힘(지구의 인력 등)의 세기, 점프대의 기울기 등으로 정해집니다. 조건이 동일하다면늘 동일한 경로를 지나갑니다.

坂道ゴルフ   Golf on the Slope   坡道高尔夫   경사면 골프

体験

ポケット学芸員番号:***

ボールをはじいて、ゴールに入れよう!

斜面ではボールは真っ直ぐには進まず、放物線を描きながら転がります。強くはじくとボールはコースを飛び出してしまいますし、弱いとゴールまで届きません。この実験装置はゴルフのパットをイメージしています。ボールの最適なラインを予測し、発射装置の角度や強さを調整して、ゴールをねらってください。

Make a putt on the slope!

On a slope, the ball doesn’t move straight but moves in a parabola. If you hit the ball too hard, it goes off course; if you hit it too weak, it doesn’t reach the goal. The design of this experimental equipment takes its idea from golf putting. Aim at the goal by predicting the best path the ball can take.

瞄准终点,发射吧!

在斜面上不会笔直前进,而是呈抛物线状
滚动。大力弹起时球会飞出球道,而力道过弱则无法到达终点。这个实验装置是模仿高尔夫推杆制作的。请预测球的最佳路线,瞄准终点发射吧。

골을 겨냥해 발사하자!

경사면에서는 공이 직선으로 이동하지 않고 포물선을그리면서 굴러갑니다. 공은 세게 치면 코스를 벗어나고 약하게 치면 골까지 도달하지 못합니다. 본실험 장치는 골프 퍼팅을 생각하며 만들었습니다. 공을넣기 위한 최적의 경로를 예측하여 골을 노려 보세요.

ぐるぐるループ   Race on a Spiral   螺旋   나선

体験

ポケット学芸員番号:***

ボールがどんどんスピードアップするよ!

ボールを転がすと、最初はゆっくりですが、だんだん速くなっていきます。次に2ことか3このボールを転がしてみましょう。ボールとボールの間隔は、どうなりますか?

The ball will get faster and faster!

When you release a ball, it moves slowly at first but goes faster and faster. It will be accelerated by gravity. Next, release two or three balls in succession. What happens to the space between the balls?

球的速度会越来越快哦

“滚动球后,一开始速度会很慢,但之后将逐渐加快。它在重力的作用下进行加速度运动。接下来试着滚动两个或三个球。球和球之间的间隔会有什么样的变化?

공의 속도가 점점 빨라져

공을 굴리면 처음에는 천천히굴러가지만, 점점속도가 빨라집니다. 중력에 의해 가속도운동을 하고 있습니다. 다음에는 공을2개 또는 3개 굴려 봅시다.공과 공 사이의 간격은 어떻게되나요?

うずをまいて落ちる   Vortex on the Funnel   陷入漩涡   소용돌이치며 떨어지는 공

体験

ポケット学芸員番号:***

できるだけ長いあいだボールを転がそう!

縁に沿ってボールを転がすと、ボールはまっすぐに穴に落ちてしまうわけではなく、だんだんスピードを上げながらグルグルと渦(うず)をつくります。見どころは穴が一番細くなった部分です。せんを抜いた水そうにできる渦や、ブラックホールなどの周りの渦も同じような現象です。

Let the ball roll on the funnel for as long as possible!

When you release a ball horizontally along the edge, it doesn’t fall into the hole directly but swirls around while speeding up. The highlight is where the hole is smallest. Wash basin swirl and black hole vortex are similar phenomena.

尽可能让球滚得久一点!

如果沿着边缘滚动,球就不会直线落下,而是在加速的同时卷起漩涡。注意看洞中最窄的部分。洗脸台和黑洞等的漩涡也会有类似的现象。

튀어 오른 공은 어디를 지나갈까?

가장자리를 따라 공을 굴리면
공은 똑바로 떨어지지 않고 속도를 높이면서 소용돌이를 만듭니다. 주목해야할 곳은 구멍이 가장 좁아지는 부분입니다. 세면대나 블랙홀 등의소용돌이도 비슷한 현상입니다.

車りんのきょうそう   Wheel Race   车轮竞赛   바퀴 경주

体験

ポケット学芸員番号:***

どっちが速いかかんさつしよう!

車輪を下に引っ張る重力加速度も、車輪の重さも同じですが、車輪の細い軸がレールに接している時は、車輪の外縁が斜面に接しながら転がる時より、ゆっくり落ちていきます。最初あった位置エネルギーを全部、運動エネルギーに変えているのではなく、一部を回転する車輪に回転のエネルギーとして貯めたからです。

Watch and see which is faster!

Both wheelsets have the same gravitational acceleration pulling them down and are the same weight, but the wheelset rolling down the rail on its axle goes slower than the one rolling down the slope on its wheels. 

看看哪一个更快!

向下拉动车轮的重力加速度和车轮的重量都是相同的,但是细轴与轨道接触的车轮,下落的速度要比外轮在斜面上滚动的车轮慢。

어느 쪽이 더 빠른지 관찰하자!

바퀴를 아래로 잡아당기는 중력 가속도와 바퀴의 무게 모두 동일하지만, 가느다란 축이 레일에 닿아 있는 바퀴가 바깥쪽 바퀴로경사면을 굴러가는 바퀴보다 천천히 내려갑니다.

どこにとんでく?   Centrifugal Force   飞向哪里?   어디로 날아갈까?

体験

ポケット学芸員番号:***

はねたボールはどこを通るかな?

ハンドルを回して、中のボールのスピードを速くすると、だんだんボールは上にいきます。回転するボールに「遠心力」が生じたためです。よく誤解されますがボールは外に飛び出すのではなく、回転方向に飛び出します(「慣性の法則」)。ボールの飛び出し方を観察してみましょう。

Which way will the ball fly to?

When you turn the handle and make the ball move faster, the ball goes up. This is because centrifugal force is generated on the spinning ball. Although often misunderstood, centrifugal force is not a force from the center toward the outside but an inertia force that appears along the rotational direction. See how the ball pops out.

球会往哪边飞?

转动把手,让里面的球速度变快,然后球就会逐渐往上移动。这是因为旋转的球产生了“离心力”。经常有人对离心力产生误解。其实它不是物体从中心向外移动的力,而是沿着旋转方向出现的。观察一下球是如何飞出去的吧。

공은 어느 쪽으로 날아갈까?

손잡이를 돌려서 안에 있는 공의 속도를 빠르게 하면공은 점점 위로 올라갑니다. 회전하는 공에’원심력’이 생겼기 때문입니다. 흔히 오해하는데원심력은 중심에서 밖으로 향하는 힘이 아니라 회전방향을따라 나타납니다. 공이 어떻게 튀어 나가는지 관찰합시다.

どうして上れる?   Why Does It Go Up?   为什么能向上?
  왜 올라갈 수 있을까? 

体験

ポケット学芸員番号:***

あれあれ、坂を上るよ!

平行なレールでは、ものは高い方から低い方へと転がります。ところが、高い方が広がっているレールに、そろばん玉のような形のコマ(転上体)を置くと、低い方から高い方へ転がっていきます。なぜでしょう?実は、コマの中心(重心)に注目してみると、どちらの坂でも、重心がスタート地点より下がっている方に転がっているのです。

What?! It is going up the hill!

When you put an abacus bead-shaped object (double cone roller) on the rail that is wider on the higher side, it will roll toward upper end. However, it will roll downward on the parallel rail as usual. When you look at the center (of the gravity) of the roller, you can see that the roller moves to the direction in which the center of the gravity is lower than the starting point.

咦,有在爬坡的呢!

把形状像算盘珠子的陀螺(上滚体)放在高处较宽的轨道上,它会从低处向高处滚动。如果把它放在平行的轨道上,则从高处向低处滚动。注意陀螺的中心(重心),你可以看到它会滚向重心低于起点的那头。

어라? 비탈길을 올라가는 물체가 있어!

“높은 쪽의 간격이 넓은 레일에 주판알모양의 바퀴를 놓아두면 바퀴는 낮은 쪽에서 높은 쪽으로 굴러갑니다. 한편 평행한 레일에서는 높은쪽에서 낮은 쪽으로 굴러갑니다. 바퀴의 중심(무게중심)에주목해 보면 무게중심이 시작 지점에서 내려가있는 쪽으로 가는 것을 알 수 있습니다.

どれが曲がれる?   Which One Will Reach the Goal?   哪一个可以沿着铁轨弯曲?   구부러진 레일을 구르는 바퀴 모양

体験

ポケット学芸員番号:***

ゴールまで行けるのはどれかな?

曲がったカーブをうまく転がっていくものと、必ず脱線するものがあります。紡錘(ぼうすい)型のコマや列車の車輪は外側のレールを転がる部分が内側のレールを転がる部分より大きいので曲がったレールを転がっていけます。反対に“つづみ”型のコマは内側ほど半径が大きいので、必ず脱線してしまいます。

Which one will reach the goal?

One of them can roll the curve successfully and others always derail. Because the part of a spindle-shaped piece or a train wheel that rolls on the outer rail is bigger than the part that rolls on the inner rail, it can roll on the curved rail. Conversely, the hourglass-shaped piece has a larger radius on the inner rail, so it always derails.

哪一个能到达终点?

有的陀螺能在弯道上顺利滚动,有的陀螺则必定会脱轨。纺锤形的陀螺和列车的车轮在外侧轨道上滚动的部分比在内侧轨道上滚动的部分大,因此它们可以在弯曲的轨道上滚动。相反,鼓形的陀螺内侧部分半径更大,因此它必定会脱轨。

결승점까지 갈 수 있는 바퀴는 어느 것일까?

휜 커브를 안정적으로 굴러가는바퀴와 반드시 레일을 이탈하는 바퀴가 있습니다. 원추형 바퀴와 열차의 바퀴는 바깥쪽레일을 굴러가는 부분이 안쪽 레일을굴러가는 부분보다 크므로 휜레일을 굴러갈 수 있습니다. 반대로 장구모양 바퀴는 안쪽만큼 반지름이 크므로반드시 레일을 이탈합니다.

鏡にうつる Mirrors 镜中世界 거울에 비친다

ういてみえる?   Anti-Gravity Mirror   看起来像浮在空中?   사람이 공중에 떠있는 것처럼 보이는 거울

体験

ポケット学芸員番号:***

かがみを使って空中に浮こう!

二人で向かい合って、それぞれ体の半分だけを鏡に映してみると、相手からは体の半身と鏡に映った半身が合わさって、ふつうに立っているように見えます。片足を地面から離すと、まるで空中を泳いでいるようです。鏡の性質と、人間の体がほぼ左右対称であることを利用しています。

Try this mirror trick to perform gravity-defying stunts.

Stand facing each other and reflect only half of your bodies. Next, get your feet in the mirror off the ground. It looks as if you are swimming through the air. This illusion is created thanks to the nature of mirrors and the fact that the human body is almost symmetrical.

用镜子漂浮在空中吧!

两个人面对面站好,各自只让半边身体出现在镜子里!然后,将能看到的那只脚离开地面!你会发现另一边的人仿佛在空中游泳。这是利用了镜子的性质和人体基本左右对称的特征。

거울을 써서 공중에 떠 보자!

두 명이 서로 마주 본 채로 각자
몸의 절반만 거울에 비춰보자! 그 후 이번에는거울에 비치는 쪽의 한쪽 발을지면에서 떼 보자! 마치 공중을헤엄치는 듯합니다. 거울의성질과 인간의 몸이 거의좌우 대칭이라는 점을 이용하고있습니다.

顔がたくさん   Lots of Faces   好多张脸   얼굴이 여러 개로 보이는 거울

体験

ポケット学芸員番号:***

全部のかがみに顔をうつそう!

たくさんの鏡が凹面(おうめん)上に並べられています。足あとマークを参考にして、前後上下に動いて、全部の鏡に顔が映してみましょう。
この展示ではたくさんの鏡が、ある一点を向いています。全部の鏡に顔が映る場所が凹面鏡(おうめんきょう)の焦点に当たります。
超大型反射望遠鏡や折たたみ式のソーラークッカーも似たような構造をしています。

Look for a place where you can see your face in every mirror.

There are many mirrors on a concave surface. Look for a place where you can see lots of faces. In this exhibit, mirrors are facing a single point. The position where you see a lot of reflection of the face is the focus of the concave mirror surface. Look for that position. It has a similar structure to a foldable solar cooker.

让你的脸出现在所有的镜子中!

凹面上排列着许多镜子。请寻找那个可以看到很多张脸的位置。在这个展示区中,所有的镜子都朝向一个点。能照出很多张脸的地方就相当于凹面镜的焦点。快来找一找吧。折叠式太阳能灶也有类似的结构。

모든 거울에 얼굴을 비춰 보자!

많은 거울이 오목한 면에 배열되어 있습니다. 얼굴이 많이보이는 위치를 찾아봅시다. 이 전시에서는 많은거울이 어느 한 점을 향해 있습니다. 얼굴이 많이비치는 지점이 오목 거울의 초점에 해당합니다. 찾아봅시다. 접이식 태양열 조리기도 구조가비슷합니다.

ゆがんでうつる?   You Look Distorted   扭曲的世界   실제 모습과 다르게 보이는 거울

体験

ポケット学芸員番号:***

本当のすがたがうつるのはどれ?

鏡がへこんでいたり、でっぱっていたり、波打っていたりしているため、自分の姿が細くなったり、太くなったり、ぐにゃぐにゃゆがんで映ったりします。順番に、並んでいる鏡の前に立ってみましょう。どの鏡が、どんなふうに映っていますか?あなたはどの鏡が好きですか?

You will appear highly distorted in these mirrors.

Because the mirrors are convex, concaved, or waved, your reflection will be thinner, plumper, or distorted. Stand in front of the mirrors that are lined up side by side, one at a time. Which mirror shows what kind of reflection? Which mirror do you like?

哪面镜子能照出真实的你?

这里的镜子有的是凹陷的,有的是凸起的,
还有的呈波浪起伏状,所以镜中的你或变瘦,或变胖,或变得歪歪扭扭。依次站在排列的镜子前,看看每面镜子中的自己是什么样的吧。你喜欢哪一面镜子呢?

실제 모습이 보이는 거울은 어느 것일까?

거울이 오목하거나 볼록하거나 S자 모양을하고 있어 자신의 모습이 날씬하거나 뚱뚱하거나흐물흐물 일그러져 보입니다. 늘어선거울 앞에 순서대로 서 봅시다. 어느 거울이 어떻게비춰주고 있나요? 어느 거울이 마음에드나요?

顔でまんげきょう   Face Kaleidoscope   人脸万花筒   얼굴 만화경

体験

ポケット学芸員番号:***

自分の顔をまんげきょうにうつそう!

万華鏡は何枚かの鏡を組み合わせて作られています。鏡と鏡との間で光が何回も反射するので、つつの先にあるものがたくさん見えます。万華鏡は、もともと、灯台で光を集める仕組みとして、1816年、スコットランドの物理学者ディヴィッド・ブリュースター博士によって発明されました。

Your face is the object of the kaleidoscope.

A kaleidoscope is made by combining mirrors inside a cylinder. Light reflects many times between the mirrors, so you can see multiple reflections of the objects at the end of the cylinder. Kaleidoscopes were invented by Dr. Brewster, a Scottish physicist, in 1816 as a mechanism to collect light at lighthouses.

让你的脸出现在万花筒中!

万花筒是在圆筒中组合多面镜子制作而成的。光在镜子和镜子之间多次反射,所以可以看到圆筒前端的物体变成很多个。万花筒是由苏格兰物理学家布儒斯特博士于1816年发明的,最初被用作在灯塔收集光线的装置。

자신의 얼굴을 만화경에 비춰 보자!

“만화경은 통 안에 여러 개의 거울을 조합해 제작합니다. 거울과 거울 사이에서 빛이 여러 번 반사되므로 통 끝에있는 물체가 많이 보입니다. 만화경은 원래 등대에서 빛을모으는 구조로 1816년에 스코틀랜드의 물리학자인브루스터 박사가 발명했습니다.

わたしがたくさん   Lots of Me!   好多个我   내 모습이 여러 개로 보이는 거울

体験

ポケット学芸員番号:***

一番多く分身できるのはどこ?

2枚の鏡を30度、90度、120度に組み合わせて設置しています。合わせ鏡の角度によって何人映るかは変わり、せまい角度の合わせ鏡の方が映る人数が多いです。何人映っているか、数えてみましょう。鏡の角度と映る人数の関係は、360度÷(鏡の角度)-1 となっています。

Step into the angled mirrors to see many your clones!

Sets of two mirrors are placed together at 30-degree, 90-degree, and 120-degree angles to each other. The number of reflections of yourself changes depending on the angle of the mirrors. The narrower the angle of the mirrors, the larger the number of reflections. Count how many of you are in the mirror. The relation between the angle of the mirrors and the number of reflections is 360 degrees divided by (the angle of the mirrors).

哪里能变出更多个你?

镜子两两组合,分别呈30度、90度和120度。镜子的角度不同,照出的人数也不同。角度越小,人数越多。数一数镜中有几个人吧。镜子的角度和照出的人数可以用“360度÷(镜子的角度)-1”来计算。

내 모습이 가장 많이 만들어지는 것은 어디일까?

2개의 거울을 30도, 90도, 120도 각도로 조합해설치했습니다. 마주 보게 배치하는 거울의각도에 따라 비치는 사람 수가 달라지는데 각도를작게 한 거울일수록 비치는 사람 수가
많습니다. 몇 명이 비치는지 세어 봅시다. 거울의 각도와 비치는 사람 수의 관계는 360도÷(거울의 각도)-1입니다.

むげんにうつる   Endless Reflections!   无尽的世界   무한 반사

体験

ポケット学芸員番号:***

何人いるか数えてみよう!

光は鏡で反射します。その反射した光が届くため、鏡に自分の姿が映っているのが見えます。鏡どうしを向かい合わせれば、鏡と鏡の間で何度でも光が反射を繰り返すので、どこまでも、たくさんの像が映ります。レーザーを発射する装置も、中の合わせ鏡で光を増幅しています。

How many yourselves there are in the infinite mirror!

Light reflects in a mirror. That reflected light reaches your eyes, and you can see the reflection of yourself in the mirror. If you place two mirrors facing each other, light reflects between them repeatedly, so you get many images in them endlessly. Equipment shooting lasers also amplifies the light with facing mirrors inside.

数一数有几个人!

光被镜子反射。当反射光到达时,你可以看到自己出现在镜中。如果让镜子彼此相对,光就会在镜子和镜子之间多次反射,映出数不清的人像。激光发射器就是用内部的多面合镜放大光的。

몇 명인지 세어 보자!

빛은 거울에서 반사됩니다. 그 반사된 빛이
도달하기 때문에 거울에 자신의 모습이 비치는 것이보입니다. 거울끼리 서로 마주 보게 하면거울과 거울 사이에 빛이 여러 번 반복적으로 반사되므로 끝없이 많은 상이 비칩니다. 레이저 반사 장치도 마주 보게배치한 거울을 이용해 빛을 증폭시키고 있습니다.

大きくうつる   Looking Big!   放大的世界   크게 보이는 거울

体験

ポケット学芸員番号:***

自分とあく手しよう!

おわん型をした鏡の中の方へ、手や顔を近づけていって、映り方の変化を観察してみましょう。あるところで映り方が大きく変わります。鏡から遠いところでは上下がそのままで小さく映り、近づくと、あるところで上下が逆転し、実物よりとても大きく映ります。

Shake hands with yourself!

Bring your hand or face into the bowl-shaped mirror and see how the reflection changes. The reflection changes greatly at a certain point. It becomes bigger and upside-down.

与自己握手!

将手和脸靠近碗状的镜子内部,观察镜中影像的
变化。在某个地方,影像将发生巨大变化。你会看到放大的自己倒着出现在镜中。

나와 악수하자!

“밥공기 모양 거울의 중심부에 손이나 얼굴을 가까이하면서거울에 어떻게 비치는지 변화를 관찰합시다. 특정 위치에서 비치는방식이 크게 달라집니다. 거꾸로 뒤집혀 크게 비칩니다.

いろいろなかがみ   Various Mirrors   各种各样的镜子   다양한 거울

体験

ポケット学芸員番号:***

どんなかがみがどこに使われているかな?

身近で使われている、いろいろな形状の鏡を展示しています。どんな鏡がどこで使われているか、なぜその形状の鏡が使われているのか、調べてみましょう。例えば、広い範囲(はんい)を見たい時には凸面鏡(とつめんきょう)を使います。逆に、せまい範囲を大きく見たい時には凹面鏡(おうめんきょう)が使われています。

What kind of mirrors are used in our life?

Mirrors in different shapes that are used in our everyday lives are displayed. Find out what kind of mirrors are used where and why that shape of mirror is used. For example, a convex mirror is used where we want to see a wide range of area with one mirror. On the contrary, a concave mirror is used where we want to see a narrow range of area in a larger image.

各种镜子有什么样的用途?

在这个展示区中,你能看到人们日常使用的各种形状的镜子。了解一下各种镜子有什么样的用途,以及为什么要用这种形状的镜子吧。例如,想用一面镜子看到更广范围的东西时,要用凸面镜;反之,想把狭小的部分放大看时,用到的则是凹面镜。

어떤 거울이 어디에 쓰이고 있을까?

“실생활에서 사용하는 다양한 형태의 거울을 전시하고 있습니다. 어떤거울을 어디에서 사용하는지, 왜 그러한 형태의 거울을 사용하는지조사해 봅시다. 예를 들면 하나의 거울로 넓은 범위를 보고 싶을때는 볼록거울을 사용합니다. 반대로 좁은 범위를 크게 보고 싶을 때는오목 거울을 사용하고 있습니다.

風がふく Wind 风在吹动 바람이 분다

風の通り道 Wind Flow 风之通道 바람이 지나는 길

展示

ポケット学芸員番号:***

風がどこを流れているか分かるかな?

たくさんの小さな旗が、空気の流れの方向にそろっています。透明な空気は見ることはできませんが、風見鶏(かざみどり)や草原、ふき流しなどがあれば、風を可視化できます。また、途中に物体があると、風が物体を回り込んで向きを変えることも分かります。風の流れを観察してみましょう。

Let’s take a look at where the wind is blowing!

Many small flags show you the direction of the air flow by the wind. You can’t see air itself, but the wind can be visualized by a weathercock, grassland, or streamer. When you visualize the wind, you can see that the wind comes around objects on the way and changes their direction.

你知道风穿过了哪里吗?

在风的吹动下,许多面小旗帜会一致朝着空气流动的方向对齐。虽然我们看不到透明的空气,但如果有风信鸡、草原或风向袋等,则可以让风“现形”。我们还可以看到风会绕过途中的物体并改变方向。

바람이 어디를 흐르고 있는지 알 수 있을까?

많은 작은 깃발이 바람에 의해 방향을 공기의 흐름 방향으로모두 틉니다. 투명한 공기는 눈에 보이지않지만 풍향계, 초원, 바람자루 등이 있으면 바람을 시각화할 수 있습니다. 바람을 시각화하면 도중에 있는 물체를바람이 감싸 방향을 바꾸는 것도 알 수 있습니다.

たつまき作ろう Make a Tornado 制造龙卷风 토네이도를 만들자

体験

ポケット学芸員番号:***

たつまきができたら、さわってみよう!

スイッチを押すと竜巻(たつまき)ができます。この装置では周りの4本の柱から、円周の向きに風がふき出していて、上部のファンでそれを吸い出すことで竜巻を作っています。装置の床から出ている霧が竜巻を見やすくしています。 本物の竜巻は強力な風でモノが吸い寄せられてとても危険ですが、この装置の竜巻は弱く安全なので触ってみましょう。

Touch the tornado!

When you press the button, a tornado will be formed. This equipment blows out the wind from the four surrounding pillars in a circular motion and sucks it out with the fan on the top. It also generates fog from the floor to make the tornado easy to see. A real tornado pulls things in with its strong wind and is very dangerous.

出现龙卷风后用手摸一摸吧!

按下开关可以制造龙卷风。在这个装置中,风从周围的四柱子中转着圈吹出,然后由顶部的风扇吸出。此外,装置底部还会产生雾,使龙卷风更容易看到。真正的龙卷风有着极强的力量,能够吸走物体,非常危险。

회오리가 만들어졌다면 만져 보자!

스위치를 누르면 회오리가 만들어집니다. 본 장치는 주위의4개 기둥(파이프)에서 바람이 원을 그리듯이 나오고위에 있는 팬에서 그 바람을 빨아들이고 있습니다. 또한 장치의 바닥에서안개를 발생시켜 회오리를 관찰하기 쉽게 만들고 있습니다. 실제회오리는 강력한 바람으로 사물을 빨아들이므로 매우 위험합니다.

おどる風船 Dancing Balloons 跳舞的气球 춤추는 풍선

展示

ポケット学芸員番号:***

どうして風船はとんで行ってしまわないのかな?

風の中で風船は上がったり下がったりしながら、浮いています。風船が風の流れから外れて、どこかへ飛んでいってしまうことはありません。風はモノを吸い寄せる性質があります。これを「ベルヌーイの定理」といいます。

Why don’t balloons fly away with the wind? 

Balloons are floating in the wind, going up and down, but they don’t fly away. The wind has a property that pulls things in. This is called Bernoulli’s principle.

为什么气球不会飞走?

气球在风中上下漂浮,但不会飞走。风具有吸引物体的特性。这种特性被称为“伯努利定律”。

왜 풍선은 날아가는 것일까?

풍선은 바람 속에서 오르락내리락하면서 떠있지만, 어디로 날아가지는 않습니다. 바람은 물체를 빨아들이는성질이 있습니다. 이것을 ‘베르누이 정리’라고 합니다.

ボールをうかそう Bernoulli’s Law 让球浮起来 공을 공중에 띄우다

体験

ポケット学芸員番号:***

ボールが落ちないのはなんでだろう?

風がふき出しているところにボールを持っていき、手をそっと離してみましょう。ボールはうまく浮きましたか?ボールは落ちたり、ふき飛ばされたりせず、位置がほぼ安定します。風にはモノを包み込んで位置を安定させる性質「ベルヌーイの定理」があります。飛行機の翼や野球の変化球も、この性質を応用しています。

Let’s make the ball float in the wind blowing diagonally!

If you take a ball where the wind is blowing and gently release it, it will not fall or be blown away; rather, its position becomes almost stable. The wind has a property called Bernoulli’s principle where things are wrapped around and their position is stabilized. Airplane wings and breaking balls in baseball apply this property.

为什么球不会掉落?

“将球放到风吹出的地方并轻轻松开手,球不会掉落或被吹走,位置基本不变。风具有包裹物体并使其位置保持稳定的特性,也就是“伯努利定律”。飞机机翼和棒球的变化球就是应用了这种特性。

공이 떨어지지 않는 이유는 무엇일까?

바람이 불고 있는 곳에 공을
가져가서 손을 살짝 떼면 공은떨어지거나 날아가지 않고 위치가거의 안정됩니다. 바람에는 물체를감싸 위치를 안정시키는 성질이있습니다.‘베르누이 정리’. 비행기날개와 야구의 변화구도 이 성질을응용하고 있습니다.

風が引っぱる Pulled by Wind 被风拉动 끌어당기는 바람

展示

ポケット学芸員番号:***

ふしぎ!ボールが上がっていく!

スイッチを押すと、送風機の電源が入ります。送風機がパイプの中の空気を直接吸っているわけではないのに、ボールが上がっていきます!風にはモノを吸い寄せる性質があります(ベルヌーイの定理)。ぶら下げた2つの風船の間に細く風を流すと、手を使わずに2つの風船をくっつける手品ができます。家で実験してみましょう。

Why? As the wind blows, the ball goes up!

The ball goes up, but it doesn’t mean that the blower is directly sucking the air inside the pipe. The wind has a property of pulling things in (Bernoulli’s principle). If you blow the wind in a thin stream between two hanging balloons, you can do a magic trick that puts two balloons together without touching them. Try it at home.

太神奇了!球会上升!

球会上升,但送风机并没有直接吸入管道中的空气。风具有吸引物体的特性(伯努利定律)。如果在两个悬挂的气球之间不断吹风,就可以表演“手不动就能让两个气球连接到一起”的魔术。不妨在家试试看吧。

신기하네! 공이 올라가!

공이 위로 올라가지만, 송풍기가 파이프 안의공기를 직접 빨아들이고 있는 것은 아닙니다. 바람에는물체를 빨아들이는 성질이 있습니다.베르누이정리. 매달아놓은 2개의 풍선 사이에 바람을 가늘게흘려보내면손을 쓰지 않고 2개의 풍선을 달라붙게 하는 마술을 할 수있습니다. 집에서 실험해 봅시다.

音がなる Sound 听到声音 소리가 난다

いろいろな楽器 Musical Instruments 各种各样的乐器 다양한 악기

展示

ポケット学芸員番号:***

世界各国や地域では、それぞれさまざまな楽器が発展してきました。楽器は基本的に大きいほど低い音、小さいほど高い音を出しますが、単音を出すわけではありません。形や構造によって、さまざまな波長(周波数)の音が混じり合い、独特の音色を奏でます。どんな音色か想像できますか?

Various musical instruments have been developed all over the world. Basically, the larger the instrument, the lower the sound, and the smaller the instrument, the higher the sound, but they do not produce a single note. Depending on its shape and structure, sounds of various wavelengths (frequencies) mix together to produce a unique tone. Can you imagine what it sounds like?

 

世界各地已开发出多种乐器。基本上,乐器越大,声音越低,乐器越小,声音越高,但没有一个音符。根据其形状和结构,不同频率的声音混合以产生独特的音调。你能想象这听起来像什么吗?

 

전 세계적으로 다양한 악기가 개발되었습니다. 기본적으로 악기가 클수록 소리가 낮아지고, 악기가 작을수록 소리는 높아지지만 단 한 음도 나오지 않습니다. 모양과 구조에 따라 다양한 주파수의 소리가 섞여 독특한 음색을 만들어냅니다. 어떤 소리인지 상상할 수 있나요?

ピアノの中身 Inside a Piano 钢琴的内部 피아노 안의 모습

体験

ポケット学芸員番号:***

ピアノはどうやって音がなるのかな?

ピアノの鍵盤(けんばん)を押すと、内部ではハンマーが動いて、弦(げん)をたたきます。弦の振動は響板に伝えられ、空気の振動となって、音として聞こえます。音の高さは、弦の長さや太さ、張力によって変化します。実はある音階の弦を振動させると、別の弦も振動し、ピアノの独特な音色になります。

Let’s take a look at how the piano works!

If you press a piano key, a hammer inside the piano moves and hits a string. The vibration of the string is transmitted to the soundboard and becomes the vibration of the air, and you hear it as a sound. Pitch changes depending on the length, thickness, and tension of the strings. In fact, if you play a certain scale, other strings also vibrate and produce the unique sound of a piano.

钢琴是怎么发出声音的?

按下钢琴的键盘,内部的弦槌就会动起来敲击琴弦。弦的振动传递到响板,变成空气的振动,让我们听到声音。声音的高度根据弦的长短、粗细和张力而变化。实际上,当我们弹奏某个音阶时,其他的弦也会一起振动,从而形成钢琴独特的音色。

피아노 소리는 어떻게 나는 것일까?

피아노 건반을 치면 내부에서는 해머가 움직여줄을 칩니다. 줄의 진동은 향판에 전달되고공기의 진동이 되어 소리로 들립니다. 소리의 높이는줄의 길이, 굵기, 장력에 따라 달라집니다. 사실 어떤음계를 치면 다른 줄도 진동하여 피아노의 독특한 음색이됩니다.

楽器を鳴らそう Play Instruments 奏响乐器 악기 소리를 내자

体験

ポケット学芸員番号:***

ここには、かわいい楽器がいくつかあります。それぞれの楽器の音の高さの違い、音色の違い、素材の違いを楽しみましょう。また、ふしぎな音がする「レインスティック」という楽器もあります。実はイスとしておいてある穴の開いた木の箱も「カホン」という楽器です。座りながら箱のいろいろな面をたたいてみましょう。

There are some cute instruments. Enjoy the differences in pitch, tone, and material of each instrument. There is also a musical instrument called a Rainstick that makes a mysterious sound. In fact, the wooden box with holes that is used as a chair is also a musical instrument called a Cajon. Try hitting different sides of the Cajon while sitting.

还有一些可爱的乐器。享受每种乐器在音高、音色和材料方面的差异。还有一种叫做雨棒的乐器,会发出神秘的声音。事实上,用作椅子的穿孔木箱也是一种叫做卡洪(cajon)的乐器。当您坐着时,尝试击打箱鼓的另一侧。

귀여운 악기도 있어요. 각 악기의 음높이, 음색, 재질의 차이를 즐겨보세요. 신비한 소리를 내는 레인스틱이라는 악기도 있어요. 사실 의자로 사용되는 구멍난 나무 상자도 카혼이라는 악기다. 앉아있는 동안 Cajon의 다른 측면을 쳐보십시오.

音でふるえる Kundt’s Tube 声音与振动 소리에 의한 떨림

体験

ポケット学芸員番号:***

どこにしぶきが上がるかな?

音はモノの震え(波)です。強く震えているところ(しぶきの上がる位置)は波の振動が強いところです。スピーカーの面は強く震え、管の反対側の端は振動できませんが、その中間のところでもしぶきが上がっています。音の高さによって、しぶきが上がる位置は変わります。高い音、低い音のとき、どこでしぶきが上がるか観察しましょう。

Where is the vibration strong?

Sound is the vibration (waves) of things. The area where the beads tremble strongly (the position where the beads stand up) is where the vibration of the waves is strong. The face of the speaker vibrates strongly, and the opposite end of the tube cannot vibrate. The pitch of the sound changes depending on the wavelength of the sound vibration. Observe that the position of beads changes depending on the pitch of the sound.

哪里震动比较强?

声音是事物的振动(波)。珠子震动强烈的地方(珠子直立的位置)就是海浪振动强烈的地方。扬声器的正面振动强烈,管子的另一端不能振动。声音的音调根据声音振动的波长而变化。观察珠子的位置根据声音的音高而变化。

진동이 강한 곳은 어디입니까?

소리는 사물의 진동(파동)입니다. 구슬이 강하게 흔들리는 부분(구슬이 일어서는 위치)은 파도의 진동이 강한 곳입니다. 스피커의 전면은 강하게 진동하며, 튜브의 반대쪽 끝은 진동할 수 없습니다. 소리의 음높이는 소리 진동의 파장에 따라 달라집니다. 소리의 높낮이에 따라 구슬의 위치가 변하는 것을 관찰해 보세요.

たたいてドレミ Hit to Make Do-Re-Mi 产生音阶的管子 두드리면 도레미 소리가!

体験

ポケット学芸員番号:***

ドレミの音をならしてみよう!

パイプの口をたたくと、ドレミの音が聞こえてきます。音の高さ(ドレミの音階)とパイプの長さ(波長)に注目してください。高い音の出るパイプは短く、低い音のパイプは長くなっています。1オクターブ下のド音のパイプは高いドのパイプの2倍の長さになっています。パイプの中では、長さに応じた波長の音が響いています。

Hit the pipes with different lengths.

Pay attention to the pitch (musical scale) and the length of the pipes (wavelength). The shorter the pipe is, the higher the note is produced. In contrast, the longer the pipe, the lower the sound. The pipe for the C one octave lower is twice as long as the pipe for the original C. The sound of the wavelength based on the length of the pipe is resonating inside.

试着奏出哆来咪的声音吧!

请注意观察声音高度(哆来咪音阶) 和管道长度(波长)。产生高音的管道较短,产生低音的管道较长。低一个八度的哆音管道比高音哆的管道长一倍。管道中会响起与长度相对应的波长的声音。

도레미 소리를 내 보자!

소리의 높이(도레미 음계)와 파이프의 길이(파장)에주목해 보세요. 높은 소리가 나는 파이프는 짧고 낮은 소리가나는 파이프는 깁니다. 1옥타브 아래의 도 소리가나는 파이프의 길이는 높은 도 소리가 나는 파이프 길이의 2배입니다. 파이프 안에서는 길이에 따른 파장의 소리가 울리고있습니다.

はく手でこだま Echoing Clapping 拍手有回音 손뼉을 치면 메아리가!

体験

ポケット学芸員番号:***

手をたたくと、音がひびくよ!

このチューブは15mもの長さがあります。手をたたくと、音が反響します。チューブの中を伝わる音は、まっすぐ進んでから、はね返ってくるものもあれば、チューブの壁を何度も反射して戻ってくるものもあります。そのため音が長く残るのです。やまびこも、お風呂の中で声が響くのも、同じ原理です。

You can hear an echo when you clap.

The pipe is 15 meters long. The sound echoes when you clap. Part of the sound that transmits through the pipe goes straight ahead and bounces back, while another part comes back after reflecting off the wall of the pipe many times. That’s why the sound remains for a long time. The same principle works in the echoes of mountains and baths.

拍手能让声音回响哦.

管道长15米。拍手时声音会回响。通过管子传播的声音,一部分直接向前反射回来,另一部分则在管壁多次反射后返回。这就是为什么声音会持续很长时间的原因。同样的原理也适用于山脉和浴室的回声。

손뼉을 치면 소리가 울려.

파이프 길이는 15미터이다. 박수를 치면 소리가 울립니다. 파이프를 통해 전달된 소리의 일부는 앞으로 직진했다가 되돌아오는 반면, 다른 일부는 파이프 벽에 여러 번 반사되어 되돌아옵니다. 그래서 소리가 오래도록 남는다. 산과 목욕탕의 메아리에도 동일한 원리가 적용됩니다.

音を集める Collecting Sounds 收集声音 소리 모으기

体験

ポケット学芸員番号:***

どこかで何かの音がする!?

パラボラは光や電波だけではなく、音を集めることもできます。遠くからやってきた音はパラボラで反射し、少し離れたところに集まります。身近なところではバードウォッチング用の集音機がパラボラの応用です。また、私たちの耳も、パラボラのように音を集めています。

How can we hear small sounds far away?

A paraboloid can gather not only light and radio waves but also sound. Sound that came from far away reflects in the paraboloid and gathers a little further away. As a familiar example, sound collectors used for birdwatching are an application of a paraboloid. Our ears also gather sound like a paraboloid.

某个地方能听到声音!?

抛物面不仅能收集光和电波,还能收集声音。远处传来的声音通过抛物面反射,聚集在稍微离开一点的地方。在我们的日常生活中,用于观鸟的拾音器便应用到了抛物面。此外,我们的耳朵也会像抛物面一样收集声音。

어디선가 무슨 소리가 나!

파라볼라는 빛과 전파뿐만 아니라 소리를 모을 수도있습니다. 멀리서 들려온 소리는 파라볼라에서 반사되어 약간 떨어진 곳에 모입니다. 실생활에서는탐조용 집음기가 파라볼라를 응용한것입니다. 또한우리 귀도 파라볼라처럼 소리를 모으고있습니다.

足あとウェーブ Wave Projector 来自脚印的波浪 발자국 물결

体験

ポケット学芸員番号:***

波と遊ぼう!

ここではあなたの足元から、コンピュータが描き出した波が広がります。波は他の波と重なると、干渉によって強くなるところと弱まるところが生じ、独特の模様ができます。また壁に当たると反射しますし、壁があると方向が曲げられて回り込みます(「回折」)。波と遊びながら、伝わり方や反射する様子を観察してみましょう。

Waves will spread from your footsteps!

The wavefront changes its strength as it expands and overlaps with other waves. It bounces back off the wall and bends at the slits. Here, waves precisely recreated by computer expand from your feet. Watch how waves propagate and reflect while playing with them.

与波浪做游戏!

波面不断扩大并与其他波重叠,强度随之改变,而且撞到墙壁后会反射,遇到缝隙则会转弯。在这里,计算机精确再现的波将在你的脚下扩散开来。一边与波玩耍,一边观察它是如何传播和反射的吧。

물결과 놀자!

파면은 퍼지면서 다른 물결과 서로 겹쳐 세기가 달라집니다. 또한 벽에 부딪히면 반사되고 좁은 틈에서는 휘어집니다. 이곳에서는 발밑을 중심으로컴퓨터로 정밀하게 재현된 물결이 퍼져 나갑니다. 물결과 놀면서 물결이 전파되는 방식과 반사되는 모습을 관찰합시다.

波のかたち Wave Machine 波浪的形状 파동의 모습

展示

ポケット学芸員番号:***

波のふるえ方のちがいが分かるかな?

波の形には縦波(進行方向に振動する波)と横波(進行方向とは垂直に振動する波)があります。横波はよく見かけますが、縦波はどんなところに現れるでしょうか?実は音の波は縦波の代表です。縦波は粗密波(そみつは)ともいい、密度が高い場所と低い場所が波として伝わっていくものです。縦波と横波の違いを観察してみましょう。

See the difference between two types of waves.

A wave can be longitudinal (a wave that vibrates in the same direction of travel) or transverse (a wave that vibrates perpendicular to the direction of travel). You often see transverse waves, but where do longitudinal waves appear? In fact, a sound wave is a good example of a longitudinal wave. Longitudinal waves are also called compression waves, and they transmit high-density and low-density areas as waves.

你能看出波浪的不同振动吗?

波的形状分为纵波(在前进方向上振动的波)和横波(垂直于前进方向振动的波)。横波我们经常能看到,那么纵波又会出现什么样的地方呢?其实,音波是纵波的代表。纵波也叫疏密波,是密度高的地方和密度低的地方之间传播的波。

물결의 떨림 차이를 알 수 있을까?

파동의 모습에는 종파(진행방향으로 진동하는 파동)와 횡파(진행방향과 수직으로 진동하는파동)가 있습니다. 횡파는 흔히 볼 수 있지만 종파는 어떤 곳에 나타날까요?사실 음파는 대표적인 종파입니다.종파는조밀파라고도 하며 밀도가 높은 곳과 낮은곳이 파동으로 전달되는 것입니다.

磁石にくっつく Magnets 吸在磁铁上 자석에 달라붙는다

じ石でつろう Fishing with Magnets 用磁铁钓起来 자석으로 낚아 보자

体験

ポケット学芸員番号:***

いくつくっつけられるかな?

ボタンを押すと、さおの先が電磁石になります。さおを操って、制限時間以内に、できるだけたくさんの玉をつり上げてください。電磁石は電気が通っている間だけ磁石になります。電磁石はスピーカーやモーターの他、雑多なから鉄だけを分別する機械(リフティング・マグネット)などに広く使われています。

Let’s fish balls with electromagnets as many as you can!

Electric current runs through the tip of the rod only while pressing the button and becomes a magnet. Control the rod and catch the balls within the time limit. Electromagnets, which become a magnet with an electric current, are used in speakers, motors, and lifting magnets.

能吸住几个?

只有在按下按钮的时候,竹竿的顶部才会通电,成为磁铁。用竹竿在规定的时间内钓珠子吧。电磁铁通电后能成为磁铁,用于扬声器、电机和分铁机等。

몇 개를 붙일 수 있을까?

낚싯대 끝은 버튼을 누르는 동안에만 전기가 흘러 자석으로변합니다. 낚싯대를 조종하여 제한시간 내에 공을 낚아 봅시다. 전기에 의해 자석으로 변하는 전자석은 스피커, 모니터, 쓰레기 처리장의 철금속 선별기 등에서 사용됩니다.

じ力を見よう Magnetic Field Viewer 看得见的磁力 자력을 눈으로 확인하자

体験

ポケット学芸員番号:***

じ石のまわりにもようができるよ!

磁石に反応する特別なインクがシートの中に入っています。シートに磁石を近づけると、磁石によっていろいろなパターンの磁力線が浮かび上がってきます。どんな模様になるか観察しましょう。また、身近なものを近づけると、いろんなところで磁石が使われているのも分かります。

Let’s observe the pattern of the magnetic field!

The sheet contains a special ink that reacts to a magnet. When you bring a magnet closer to the sheet, a variety of patterns of magnetic field lines emerge depending on the magnet. Watch what kind of pattern it will be. In addition, if you bring familiar things closer, you can see that magnets are used in many different places.

磁铁的周围会出现花纹哦!

薄膜中含有能对磁铁产生反应的特殊墨水。当磁铁靠近薄膜时,薄膜会因磁铁而浮现各种磁感线。看看这些磁感线组成了什么样的图案吧。另外,如果仔细观察日常生活中的物品,你还可以发现其实有很多地方都用到了磁铁。

자석 주변에도 무늬가 만들어져!

자석에 반응하는 특수 잉크가시트 안에 들어 있습니다. 시트에 자석을 가까이하면자석별로 다양한 패턴의 자력선이 떠오릅니다. 어떤 모양이 되는지 관찰 합시다. 또한 소지품을 가까이 하면 다양한 곳에서 자석을 사용하고 있다는 것도 알 수 있습니다.

地球をうかそう Float the Earth 让地球浮起来 지구를 공중에 띄우자

体験

ポケット学芸員番号:***

地球を空中にうかべてみよう!

電磁石の左右に光センサーがあります。鉄でできた小さな地球儀(ちきゅうぎ)を電磁石の下にそっと近づけていくと、あるところで安定して浮かびます。地球儀が電磁石に近づくと光センサーをさえぎって電磁石への電流を弱め、地球儀が下がります。地球儀が下がると電磁石が強まり地球儀を引き上げます。

Try making the Earth float!

There are light sensors on both sides of the electromagnet. When you gently bring a small globe made of iron closer to the bottom of the electromagnet, it will float stably at one point. When the globe gets closer to the electromagnet, it blocks the sensor, weakening the electric current to the electromagnet, and the globe goes down. When the globe goes down, the electromagnet becomes stronger and lifts the globe up.

试着让地球漂浮在空中吧!

电磁铁的左右有光传感器。轻轻地将
一个铁制的小地球仪靠近电磁铁下方,它会稳定地漂浮在某个位置。当地球仪接近电磁铁时,因为会阻挡光传感器并削弱电磁铁的电流,所以地球仪会下降。而当地球仪下降时,电磁铁会变强并拉起地球仪。

지구를 공중에 띄워 보자!

전자석의 좌우에 광센서가 있습니다. 작은 철제 지구본을 전자석 아래로 천천히 가까이하면 특정 위치에서 안정적으로 공중에 뜹니다. 지구본이 전자석에 가까이 가면 광센서를 차단해 전자석에 흐르는 전류를 약하게 하여 지구본이 내려갑니다. 지구본이 내려가면 전자석의 세기가 세져 지구본을 끌어 올립니다.

じ石ゆらゆら Dancing Magnets 摇摆的磁铁 자석이 흔들흔들

体験

ポケット学芸員番号:***

全部のじ石がゆらゆらゆれるよ!

隣り合う磁石どうしが、お互いの磁力によって向きを変えます。一つの磁石の向きを変えると、波のようにゆれが隣りの磁石に伝わっていきます。落ち着くと、「自発的対称性の破れ」によって隣り合う磁石は特定の向き、全体としては閉じた円になるように、磁石が群で方向をそろえます。

Look at all of the magnets wobbling!

Magnets next to each other turn around by the magnetic force of the other magnet. When you turn around one magnet, the movement is transmitted to the magnet next to it like a wave. When they are settled, magnets next to each other face the same direction by spontaneous symmetry breaking, and as a whole, they are aligned to form a closed circle.

所有的磁铁都会摇摆起来哦!

相邻的两个磁铁会因为相互的磁力而改变方向。如果改变其中一个磁铁的方向,摇摆的动作就会像波浪一样传递到相邻的磁铁。当它静下来时,由于“自发对称性破缺”,相邻的磁铁会朝向某个方向,所有磁铁都会集体对齐方向,组成一个闭合的圆。

모든 자석이 흔들흔들 흔들려!

이웃한 자석들이 서로의 자력으로 인해 방향을 바꿉니다. 자석 1개의 방향을 바꾸면 파도처럼 흔들림이 이웃한 자석으로 전달됩니다. 흔들림이 멎으면 ‘자발 대칭 깨짐’이 일어나 이웃한 자석은 특정 방향, 다시 말해 전체적으로 닫힌 원이 되도록 집단적으로 방향을 틉니다.

  • 科学館だより秋号
  • 大阪市立科学館公式ネットショップ
  • 月刊うちゅう
  • ポケット学芸員
  • 大阪市立科学館ご寄附のお願い
  • Osaka Museums 大阪市の美術館・博物館情報
  • 地方独立行政法人 大阪市博物館機構
  • クリエイティブアイランド中之島
  • プラネタリウム100周年