3F 物質の探究③Exploration into Materials
- 階段
- エレベータ
- 下りエスカレータ
- お手洗い
- 身障者用お手洗い
- お子さま用イス
- おむつ交換台
高分子 Polymers
プラスチックいろいろ
Various Plastics
塑料百态
플라스틱 이모저모
展示
ポケット学芸員番号:***
なぜ身のまわりいたるところにプラスチックがあるのか、その理由を一言で表せば「便利だから」にほかなりません。プラスチックは丈夫なので、ガラスのように割れる心配がありません。木材や金属より成型が簡単で、腐ったり錆びたりする心配もありません。さらに、これらよりも軽いので扱いやすい素材です。大量生産できて価格を安く抑えられるプラスチックは、登場から100年もたたないうちに生活の中に浸透していきました。
The easiest way to explain why we are surrounded by plastics is simply because they are convenient. Plastic is durable, so there is no risk of it breaking like glass. It is easier to mold than wood or metal, and there is no concern over it corroding or rusting. On top of all of that, it is lighter than the others mentioned, making it an easy to use material. As plastic can be mass-produced and its prices can be kept low, not even 100 years have passed since its appearance and it has already taken root in our daily lives.
为什么我们的生活中塑料制品无处不在?原因可以用一句话来概括:因为方便。塑料很结实,不用担心像玻璃一样碎裂。塑料比木材或金属更容易成型,而且不会腐烂或生锈。此外,塑料比上述材料更轻,因此更容易使用。塑料可以进行大规模生产且价格低廉。塑料在问世后不到一个世纪的时间里就成为了人们日常生活的一部分。
우리 주변 곳곳에 플라스틱이 존재하는 이유는 한마디로 말해 ‘편리하기 때문’입니다. 플라스틱은 튼튼한 재료이므로 유리처럼 깨질 염려가 없습니다. 목재나 금속보다 성형이 쉽고 썩거나 녹슬지도 않습니다. 게다가 이들 재료보다 가벼워 다루기가 쉽습니다. 대량 생산으로 가격도 낮출 수 있어 플라스틱은 등장한 지 100년도 채 지나지 않아 우리의 삶 깊숙이 침투했습니다.
プラスチックってなに?
What Are Plastics?
什么是塑料?
플라스틱이란 무엇일까?
展示
ポケット学芸員番号:***
単位となる分子が何千何万と長くつながってできた巨大な分子を「高分子」と呼びます。高分子でできた素材の中で、身近にあふれているのがプラスチック(合成樹脂)です。プラスチックという言葉には「(熱などにより)自在に変形させることができる」という意味があります。軽く、その名のとおり加工しやすく、割れたり腐ったりしにくい便利な素材として、素材も形もさまざまなプラスチック製品がいたるところで利用されています。
A “macromolecule” is a giant molecule made of tens of thousands of single molecules that are connected together. Of the materials made with macromolecules, plastics (synthetic resins) are the one we find all around ourselves. The word plastic means “can freely change shape (through heating, etc.)”. Being light, easy to process as its name implies, and resistant to breaking and corrosion, plastic is used as a convenient material everywhere, and plastic products come in all sorts of materials and shapes.
由数千或数万个单位分子聚合而成的巨大分子被称作“高分子”。我们身边最常见的由高分子合成的素材是塑料(合成树脂)。塑料的意思是“(因温度等)随意变形的可塑性材料”。塑料物如其名,是一种轻便且容易加工的材料。塑料不易开裂也不易腐烂。我们周围有许多不同材质不同形状的塑料制品。
수천, 수만 개의 단위 물질이 길게 이어져 만들어진 거대 분자를 ‘고분자’라고 부릅니다. 우리 주변에 넘쳐나는 플라스틱(합성수지)이 바로 고분자로 만들어진 재료입니다. 플라스틱이라는 말에는 ‘(열 등을 통해) 자유자재로 변형할 수 있다’라는 의미가 담겨 있습니다. 가볍고 이름 그대로 가공이 쉽고 잘 깨지거나 썩지 않는 편리함 덕분에 재료도 형태도 다양한 플라스틱 제품이 도처에서 사용되고 있습니다.
活躍する高分子
Macromolecules at Work
功能高分子
기능성 고분자
展示
ポケット学芸員番号:***
プラスチックが本格的に利用されるようになってわずか100年あまりの間に、私たちの暮らしに欠かせない重要な素材となりました。今では単なる成型品の枠を超え、特殊な場面で使われたり特別な機能を持つプラスチックや高分子が誕生したりするなど、さらなる進化を続けています。
While only 100 years have passed since plastic started being used in earnest, it has become an important material that is vital for our daily lives. Going beyond items that are simply molded, plastics are continuing to evolve, and we now see new types of plastics and macromolecules that are used in special situations or those that have special functions.
塑料得到正式应用不过短短100年多,却已经成为了日常生活中必不可少的重要材料。如今,塑料已不仅仅局限于成型物品。人们开发了在特殊场合使用或具有特殊性质的塑料或高分子材料。塑料还在继续发展。
본격적으로 사용한 지 불과 100년 남짓한 시간 동안 플라스틱은 우리 삶에 꼭 필요한 재료로 자리 잡았습니다. 이제는 단순한 성형품이라는 틀을 벗어나 특수한 용도로 사용되는 플라스틱, 특별한 기능을 지닌 플라스틱이나 고분자 등으로 진화를 거듭하고 있습니다.
スロー実験: 生分解性プラスチック
Slow Experiment: Biodegradable Plastics
慢速实验: 生物降解塑料
슬로우 실험: 생분해성 플라스틱
展示
ポケット学芸員番号:***
プラスチックごみを減らす取り組みのひとつとして作られているのが「生分解性プラスチック」です。「生分解」とは、土や海水の中にいる微生物が分解できるということです。ゆっくり朽ちていく様子を観察してみましょう。
Biodegradable plastics have been created as one initiative to help with the reduction of plastic waste. “Biodegradable” means it can be broken down by microorganisms in the ground and in the ocean. Let’s watch them slowly decompose.
“生物降解塑料”是为减少塑料垃圾而采取的举措之一。“生物降解”是指土壤和海水中的微生物可以将该物质分解。观察缓慢腐烂过程。
플라스틱 쓰레기를 줄이기 위한 한 가지 방편으로 ‘생분해성 플라스틱’이 개발되었습니다. ‘생분해’라는 말은 땅속 또는 바닷속 미생물들이 분해할 수 있다는 뜻입니다. 천천히 분해되어 가는 모습을 관찰해 보세요.
色の化学 Colors
目が色を感じるしくみ
How Our Eyes Perceive Color
人类与颜色的关系
인류와 색의 관계
展示
ポケット学芸員番号:***
わたしたちの目には、光の色を感じるセンサーが備わっています。それは3種類の錐体細胞で、それぞれ赤、青、緑の光に反応します。それら3種類の反応の強さの違いを、色の違いとして認識しています。たとえば黄色い光には、赤と緑の錐体細胞が同時に反応し、この反応をわたしたちは「黄色」と感じます。赤青緑の錐体細胞がすべて反応すると「白」と感じます。赤青緑が「光の三原色」なのは、わたしたちの目のしくみに由来します。
Our eyes have sensors that allow us to experience the colors of light. They are three types of pyramidal cells, and they respond to red, blue and green lights respectively. We perceive the difference in the strength of response for those three types as differences in color. For example, when the red and green pyramidal cells react at the same time to yellow light, we experience this reaction as the color yellow. If all three of the red, blue and green pyramidal cells react at the same time, we experience the color white. Red, blue and green being the three primary colors of light comes from the workings of our eyes.
我们的眼睛里有可以感受到光线颜色的光感受器。光感受器分为三类视锥细胞,分别可以对红光、蓝光和绿光做出反应。三类视锥细胞对颜色反应强度的差异使得我们可以分辨出不同的颜色。例如,红色和绿色视锥细胞同时对黄色光做出反应时,我们就会将其感知为“黄色”。当红色、蓝色和绿色视锥细胞都做出反应时,我们就会将其感知为“白色”。红、蓝、绿被称为“光的三原色”正是与我们眼睛的工作原理有关。
우리 눈에는 빛의 색깔을 감지하는 센서가 있습니다. 바로 세 가지 종류의 추상 세포인데요. 각각 빨간색, 파란색, 초록색 빛에 반응합니다. 우리는 이들 세 가지 세포의 반응 강도 차이를 색깔 차이로 인식합니다. 예를 들어 노란색 빛에는 빨간색과 초록색 추상 세포가 동시에 반응하고 이 반응을 우리는 ‘노란색’으로 인식합니다. 빨간색, 파란색, 초록색 추상 세포가 모두 반응하면 ‘흰색’으로 인식하지요. 빨간색, 파란색, 초록색을 ‘빛의 삼원색’이라고 부르는 이유는 이러한 우리 눈의 구조 때문입니다.
染料と顔料のちがい
The Difference Between Dyes and Pigments
染料和颜料百态
염료와 안료 이모저모
展示
ポケット学芸員番号:***
染料と顔料はどちらも色をつけるものですが、性質が違います。染料は水など溶剤に溶かして使います。染料の分子が布などの繊維にしみこみ色がつきます。主な用途は布などの染色です。一方の顔料は粒径50-500ナノメートルの粉末です。溶剤には溶けず、粉末のまま液体中に分散させて使います。絵の具など画材の多くは顔料です。
While dyes and pigments both color things, they have different properties. Dyes are dissolved in a solution, such as water, and used. The dye molecules color things such as cloth by penetrating into their fibers. They are primarily used to color things such as fabrics. On the other hand, pigments are powders that have a particle size of 50 to 500 nanometers. They do not dissolve in a solution and are used as dispersed in liquid as powder. Art supplies like paints are often pigments.
虽然染料和颜料都是用来上色的,但是其性质却有所不同。染料需要溶于水或其他溶剂中使用。染料分子浸入布料等纤维中,使纤维得以被上色。染料主要用于布料的染色。而颜料则是粒径为50-500纳米的粉末。颜料不溶于溶剂,以粉末状分散在液体里使用。绘画用的上色材料大多数为颜料。
염료와 안료는 모두 색을 내는 물질이지만 성질은 서로 다릅니다. 염료는 물 등의 용매에 녹여서 사용합니다. 염료 분자가 천 등의 섬유에 스며들며 색을 입힙니다. 주된 용도는 천 등의 염색입니다. 반면 안료는 입자 크기가 50~500나노미터인 분말입니다. 용매에 녹지 않아 분말 상태 그대로 액체에 섞어 사용합니다. 물감 등 미술 재료 대부분은 안료로 만듭니다.
花火の科学
Science of Fireworks
烟花的颜色
불꽃놀이의 색
展示
ポケット学芸員番号:***
花火は火薬でつくられます。火薬は、酸素を供給する「酸化剤」と、炭などよく燃えるものとの混合物です。色とりどりの火花は、さまざまな金属元素を含む薬品によるものです。熱エネルギーを受けとると、元素ごとに異なる色の光を発する現象(炎色反応)を利用しています。日本の花火がカラフルになったのは、明治以降のことです。
Fireworks are made with gunpowder. Gunpowder is a mixture of things that burn well, like charcoal, and oxidizing agents that supply oxygen. Colorful fireworks are the result of mixing a variety of metal elements with chemicals. They make use of a phenomena called flame color reaction, in which the elements each give off different colors of light when they are heated. Japan’s fireworks have been colorful since the Meiji era.
烟花是用火药制成的。火药是一种由提供氧气的“氧化剂”与木炭等易燃物质混合而成的物品。五颜六色的火花是由含有各种金属元素的化学物质产生的。烟花利用了不同的金属元素在热能作用下会发出不同色光的现象(焰色反应)的原理。明治时期后,日本的烟花颜色变得更加丰富多彩。
폭죽은 화약으로 만듭니다. 화약은 산소를 공급해 주는 ‘산화제’와 연소 반응이 잘 일어나는 숯 등의 물질을 혼합한 혼합물입니다. 여러 금속 원소를 함유한 약품 덕분에 우리는 폭죽이 터질 때 알록달록한 색깔을 볼 수 있습니다. 원소가 열에너지를 받았을 때 종류에 따라 다른 색깔의 빛을 내는 현상(불꽃 반응)을 이용합니다. 일본의 폭죽이 다채로운 색을 띠게 된 것은 메이지 시대(19세기 말~20세기 초) 이후입니다.
光るものいろいろ 蛍光
Glowing Things : Fluorescence
发光物百态
빛나는 것 이모저모
体験
ポケット学芸員番号:***
光を受けて発光する様子を観察しよう
蛍光とは、紫外線などを当てると物質が光を出す現象です。どんな物質でも光るわけではありません。蛍光が見えるかどうか、そして何色で光るのかは、物質をつくる分子や原子の種類、そしてそれらの結びつき方の違いで決まります。
Observe how they glow by absorbing light
Fluorescence is a phenomenon in which an object gives off light when hit with ultraviolent radiation. But this does not mean that just any object will give off light. Whether fluorescence can be seen or not, and what color light will be given off, is decided by the type of molecules and atoms that make up the material, as well as how they are linked together.
荧光是一种物质在紫外线等照射下发光的现象。并非任何物质都能发光。荧光是否可见以及荧光的颜色取决于构成物质的不同类型的分子和原子,以及它们是如何连接在一起的。
형광이란 자외선 등의 전자기파를 비추었을 때 물질이 빛을 내는 현상을 말합니다. 하지만 전자기파를 비추었다고 해서 모든 물질이 빛을 내지는 않습니다. 형광의 발생 여부와 발생하는 빛의 색깔은 물질을 구성하는 분자나 원자의 종류, 결합 방식에 따라 달라집니다.
光るものいろいろ 燐光
Glowing Things : Phosphorescence
发光物百态
빛나는 것 이모저모
体験
ポケット学芸員番号:***
光を受けて発光する様子を観察しよう
光を当てて光る物質のうち、まわりの光を消すとすぐに発光が終わってしまうものを蛍光、しばらく光り続けるものを燐光と呼び分けています。蓄光材料はこの燐光を利用したものです。
Observe how they glow by absorbing light
Of the materials that give off light when light is shined on them, they are divided into two categories: fluorescent, those materials that stop giving off light when the surrounding light is turned off, and phosphorescent, those that continue to glow even after the light has been shut off. Luminescent materials uses the phosphorescent type.
受到光照而发光的物质中,当周围光线熄灭后就不再发光的物质被称为荧光物质,而能够继续发光一段时间的物质被称为磷光物质。夜光材料就是利用磷光物质制成的。
물질이 빛을 받아 다시 빛을 낼 때, 주변의 빛이 사라진 뒤 물질의 빛도 곧장 사라지면 형광, 물질의 빛이 한동안 유지되면 인광이라고 부릅니다. 축광 재료는 인광의 성질을 활용한 재료입니다.
クレヨンができるまで
How Are Crayons Made?
蜡笔的制作过程
크레용이 만들어지기까지
展示
ポケット学芸員番号:***
画材の色のもととなるのは、顔料とよばれる粉末です。油や膠など、紙の表面に固定する役割をする「展色材」に混ぜ込んでつくられています。固形ワックスを展色材として、顔料を練り込み固めたのがクレヨンです。滑石などの「体質顔料」を加えて、質感や描き味などを調整することがあります。
The powders we use as painting materials for coloring are called pigments. They were created by mixing pigments with binders, such as oil or gelatin, that would allow them to stick to the paper. Crayons are pigments that are kneaded using solid wax as a binder and solidified. Their texture and coloring characteristics can be adjusted by adding extender pigments like talc.
绘画材料的颜色来源于被叫做颜料的粉末。颜料是由颜料粉末混入油、胶等可以让颜色固定在纸面上的“载色剂”制成的。以固体蜡为载色剂,混入颜料固化后可形成蜡笔。加入滑石粉等“体质颜料”可以调整颜料的质感和运笔时的感受等。
물감이 내는 색의 근원은 안료라고 불리는 분말입니다. 주로 기름이나 아교 등과 같이 종이 표면에 색깔을 고정하는 역할을 하는 ‘전색 재료’와 안료를 섞어 만듭니다. 크레용은 전색 재료인 고형 왁스에 안료를 섞어 굳혀서 만듭니다. 활석 등의 ‘체질 안료’를 첨가해 질감이나 그릴 때의 느낌 등을 조절할 수 있습니다.
大阪のものづくりと化学 Chemical Products in Osaka
漆
Japanese lacquer
漆
옻
展示
ポケット学芸員番号:***
漆はウルシの木の樹液を精製してつくられます。高い耐水性と接着性をあわせもつ天然材料はほかになく、紀元前から利用されてきました。18世紀の西洋では漆器がjapanと呼ばれもてはやされました。つややかな黒を「漆黒」というように、漆といえば黒が想像されますが、漆自体は飴色です。漆に鉄分を加えることで、漆の主成分ウルシオールと鉄の化学反応により、黒く着色します。
赤い漆は弁柄(酸化鉄(III)、Fe2O3)など顔料によるものです。
Japanese lacquer is made through a purification of the sap of the Japanese Urushi (Lacquer) tree. It has been used before the Common Era began (or the birth of Jesus), as there was no other natural material that has both high water resistance and adhesive properties. In the 18th century, Japanese lacquer became popular in the west as “japan”. In the same way glossy black is described as being “as black as lacquer”, Japanese lacquer may conjure images of black, but the lacquer itself is actually an amber color. By adding iron to Japanese lacquer, the main component in lacquer, urushiol, will chemically react with the iron and turn black. Red lacquer owes its color to pigments like red iron oxide (iron oxide (III), Fe2O3).
漆是通过提炼漆树的汁液制成的。除此之外,没有任何一种天然材料具有高防水性和粘合性,因此公元前人们就开始使用漆。18世纪,西洋人称呼漆器为“japan”,以表示对漆器的喜爱。带有光泽的黑在日本被称作“漆黑”,所以提到漆时容易联想到黑色,不过漆本身是米黄色的。在漆中加入铁会导致漆的主要成分漆酚与铁发生化学反应,从而呈现黑色。红漆是用土红色(氧化铁(III),Fe2O3)的颜料制成的。
옻은 옻나무 수액을 정제하여 만듭니다. 옻만큼 높은 내수성과 접착력을 겸비한 천연 재료가 없었기 때문에 기원전부터 애용되었습니다. 18세기 서양에서 칠기는 ‘japan’이라고 불리며 큰 사랑을 받았습니다. 윤기 흐르는 검은색을 ‘칠흑’이라 부르는 것처럼, 옻이라고 하면 흔히 검은색을 떠올리지만 사실 옻 자체는 노란색을 띱니다. 옻에 철분을 첨가하면 옻의 주성분인 우루시올과 철이 화학 반응을 일으켜 까맣게 착색됩니다. 붉은색 옻은 벵갈라(산화 철(III), Fe2O3) 등의 안료를 더해 만듭니다.
生薬ウォール
Crude Drug Wall
生药墙
생약 전시
展示
ポケット学芸員番号:***
現在のような化学合成による製薬がおこなわれるまでは、植物、動物、鉱物のみが薬になりえるものでした。これらに含まれる薬効成分を精製せずに、乾燥させたり蒸したりなどの簡単な処理をほどこし、天然に近い状態のまま薬として用いられるのが生薬です。ここでは植物の生薬のうち、代表的なものを紹介しています。
Until we were able to develop pharmaceuticals through things such as modern day chemical synthesis, plants, animals and minerals were the only things that could be considered medicine. Unable to purify the medicinal components in these, they were instead processed simply through drying or steaming and were used in a close to natural state. This is how crude drugs are made. Here we are going to introduce a number of famous plants used for crude drugs.
在今天的化学合成药物出现之前,只有植物类、动物类和矿物类可以用作药物。生药是对这些素材进行了如干燥、蒸发等简单处理后,把维持着接近天然状态的这些素材直接作为药材使用的药物。生药中含有的药效成分并不会得到精制。此处将介绍具有代表性的植物类生药。
지금처럼 화학 합성을 통해 약을 만들기 전까지는 식물, 동물, 광물을 통해서만 약을 만들 수 있었습니다. 식물, 동물, 광물에 함유된 약효 성분을 정제 과정 없이 건조, 찜 등의 간단한 처리만 해 자연에 가까운 상태로 쓰는 것이 바로 생약입니다. 여기서는 대표적인 식물성 생약들을 소개합니다.
河内木綿
Kawachi Cotton
河内棉
가와치 목면
展示
ポケット学芸員番号:***
住吉区の南を流れる大和川は、古代から頻発した洪水を防ぐため、1704年にその流路を変える世紀の大工事「大和川付替え」がおこなわれました。河床に開発された土地は綿花に適していたため、盛んに栽培されるようになりました。その綿による生地が「河内木綿」と呼ばれ、当時その品質の良さから全国に知られる名産となりました。
The Yamatogawa River, flowing in the south of Sumiyoshi-ku, frequently experienced flooding since ancient times. To prevent this, the construction project of the century to rechannel the river was undertaken in 1704. The stream bed was reclaimed, and the land was well-suited for the growing of cotton, allowing it to be cultivated in great amounts. The fabric produced from that cotton was known as “Kawachi Cotton”, and it went on to become a local specialty known nationwide at the time for its good quality.
流经住吉区南部的大和川自古以来洪水频发。为防止频繁发生的洪灾,1704年进行了世纪大工程–大和川改道。在河床上开发的土地适合种植棉花,因此种植了大量的棉花。用这种棉花制成的织物被称为“河内木棉”,由于质量上乘,在当时是全日本的知名产品。
오사카시 스미요시구 남쪽을 흐르는 야마토강에서는 1704년, 고대부터 빈발하던 홍수를 막고자 강의 물길을 바꾸는 세기의 대공사 ‘야마토강 물길 변경 공사’가 진행되었습니다. 강바닥이었다가 공사를 통해 새로 개발된 땅은 목화를 기르기에 안성맞춤이었기에 이후 목화 재배가 활발하게 이루어졌습니다. 이곳에서 생산한 ‘가와치 면’ 원단은 우수한 품질로 당시 일본 전역에 이름을 떨쳤습니다.
和泉蜻蛉玉
Izumi Glass Beads
泉州玉
이즈미 잠자리 구슬
展示
ポケット学芸員番号:***
蜻蛉玉とは模様をつけたガラス製のビーズです。同様のものは洋の東西を問わず古代からつくられてきました。和泉(大阪府南西部)でも奈良時代以前から製作されており、江戸時代には「泉州玉」として知られました。明治初期に確立した製造技術でつくられる和泉蜻蛉玉は、2002年に大阪府知事指定伝統工芸品に指定されました。和泉蜻蛉玉のガラス材料が平等院の阿弥陀如来坐像(国宝)の装飾品の成分とほぼ同じであることが明らかになったため、その復元にも携わりました。
These glass beads have patterns on them. Similar things were made all over the world since ancient times. They were made in Izumi (Southwest area of Osaka) since before the Nara Period, and in the Edo Period, they became famous as “Senshu Balls”. The Izumi Glass Beads has their production techniques established in the early years of the Meiji Era, and were specified as a traditional craft by the governor of Osaka in 2002. It became clear that the glass material used in Izumi Glass Beads has nearly the same components as the accessories on the Byodoin Temple’s Seated Statue of Amida Buddha or Amida Nyorai (Designated National Treasure), so that glass material was used in their restoration.
玻璃珠是一种带有花纹的玻璃制成的珠子。无论是东洋还是西洋,自古就有这类物品。和泉(大阪府西南部)在奈良时代之前就制造了玻璃珠,江户时代以“泉州玉”而闻名。和泉玻璃珠的制造技术于明治初期确立,2002年大阪府知事将其指定为传统工艺品。由于和泉玻璃珠所使用的玻璃材料与平等院的阿弥陀如来坐像(日本国宝)的装饰品成分几乎相同,所以在修复坐像时采用了和泉玻璃。
잠자리 구슬이란 무늬를 넣은 유리 비즈를 뜻합니다. 이러한 유리 비즈는 고대부터 동서양을 막론하고 생산되어 왔습니다. 이즈미(오사카부의 남서쪽)에서도 나라 시대(8세기 초~8세기 말) 이전부터 제작되었고 에도 시대(대략 17세기~19세기)에는 ‘센슈’ 구슬로 널리 알려졌습니다. 이즈미 잠자리 구슬의 제조 기술은 메이지 시대(19세기 말~20세기 초) 초기에 확립되었으며 2002년에는 오사카부지사 지정 전통 공예품으로 선정되었습니다. 이즈미 잠자리 구슬의 유리 재료가 교토의 유명 사찰 ‘뵤도인’이 소장한 국보 아미타여래좌상의 장식물 성분과 거의 같다는 사실이 알려지면서 복원 작업에 참여하기도 했습니다.
私たちの未来と化学 Future Chemistry
炭素循環ってなに?
What Is the Carbon Cycle?
什么是碳循环?
탄소 순환이란 무엇일까?
展示
ポケット学芸員番号:***
地球上にある炭素は、二酸化炭素や炭酸カルシウムや有機物に姿を変えながら、大気中、海中、地中、生物の体の中を移動しています。
The carbon on earth changes its form between carbon dioxide, calcium carbonate and organic matter while moving through the air, ocean, earth and the bodies of living organisms.
地球上的碳以二氧化碳、碳酸钙和有机物等不同形态在大气中、海洋中、陆地中和生物体内移动。
지구상의 탄소는 이산화탄소, 탄산칼슘, 유기물 등으로 모습을 바꾸며 대기, 바다, 땅, 생물의 몸을 오갑니다.
石油に代わるエネルギー・材料
Alternative Energy and Materials to Oil
替代石油的能源和材料
석유를 대신하는 에너지와 재료
展示
ポケット学芸員番号:***
現代の生活に石油製品は欠かせませんが、原料となる石油は埋蔵量に限りがあり、このまま使い続けるといつかは枯渇してしまいます。そこで、石油に代わるエネルギー源や、材料となるものが注目されています。例えば、使われなくなったプラスチックをもとに作られる「再生油」や、動植物由来の原料(バイオマス)や、太陽光や風、地熱などを利用する再生可能エネルギーなどがあります。
While petroleum products are vital for our modern-day lives, there is a limit to the reserves for the petroleum that acts as the raw material for those products, and it will eventually run out if we keep using it at the same rate. That is why alternative energy sources and materials to petroleum are drawing attention. For example, there are renewable energies, such as “reclaimed oil” made from plastic that is no longer in use, raw materials (biomass) made from animals and plants, and sun, wind and thermal energy.
石油产品是现代生活不可或缺的产品。然而用作原料的石油储量有限,如果按照现在的方式继续使用,总有一天石油资源会枯竭。因此,人们开始关注可以替代石油的能源和材料。例如,由废弃塑料制成的“再生油”、从动植物中提取的原材料(生物质)以及太阳能、风能和地热能等可再生能源。
석유 제품은 현대인의 생활필수품이지만 석유 제품의 원료인 석유는 매장량이 한정되어 있어 이대로 계속 사용하면 언젠가는 고갈되고 맙니다. 따라서 석유를 대체할 에너지원과 재료가 주목을 받고 있습니다. 이를테면 폐플라스틱으로 만든 ‘재생유’, 동식물에서 유래한 ‘바이오매스’, 태양광, 풍력, 지열 등을 이용한 재생에너지를 예로 들 수 있지요.
石油の利用
Use of Crude Oil
寻找石油替代品
석유 대체 소재에 대한 노력
展示
ポケット学芸員番号:***
石油製品は、地下から採取された原油をもとに作られます。原油はさまざまな有機分子を含む油状の物質で、地中で長い時間をかけて生成されたものです。石油からは燃料や薬品、プラスチックなど幅広い製品が作られており、私たちの生活はまさに石油に支えられているといえます。しかし、石油の埋蔵量には限りがあることから、石油の利用法を見直す必要に迫られています。
Petroleum products are made from crude oil extracted from underground. Crude oil is an oil that contains a variety of organic molecules. It is formed underground over a long time. A wide variety of products, such as fuel, medicine and plastics, are made from petroleum, and it could be said there is no doubt that our lives are supported by petroleum. However, as there is a limit to petroleum reserves, we are now urged to reconsider how we use it.
石油产品由从地下开采的原油制成。原油是一种含有多种有机分子的油状物质。原油在地下经过漫长的时间得以形成。以石油为原料生产的产品种类繁多,包括燃料、化学品和塑料。可以说我们的生活离不开石油。然而,石油的储量是有限的。重新思考应该如何利用石油一事迫在眉睫。
석유 제품은 지하에서 채취한 원유에서 만들어집니다. 원유는 다양한 유기 분자를 함유한 기름으로, 땅속에서 오랜 시간에 걸쳐 생성된 물질입니다. 석유로 만들 수 있는 제품은 연료, 의약품, 플라스틱 등 매우 다양하며 오늘날 우리의 삶은 석유가 떠받치고 있다고 해도 과언이 아닙니다. 그러나 석유의 매장량은 한정되어 있기 때문에 우리는 석유 사용 방식을 재검토해야 할 상황에 놓여 있습니다.
水素社会実現に向けた新技術
Technology for a Hydrogen-based Society
实现氢能社会的技术
수소사회 실현을 위한 기술
展示
ポケット学芸員番号:***
現在人類は、エネルギー源として大量に石油を使用しています。しかし、石油を燃焼させてエネルギーを得るときには二酸化炭素が発生し、地球温暖化の原因になっていると指摘されています。そこで、石油に代わるエネルギー源の候補して研究されているのが水素です。しかし、水素は爆発する危険性があり取り扱いが難しい物質でもあります。水素を安全に取り扱い、エネルギーを得るための技術が研究されています。
We humans currently use petroleum as our primary energy source. However, when we burn petroleum to get energy, we create carbon dioxide, which has been indicated as the cause of global warming. That is why hydrogen is being researched as an alternative to petroleum as an energy source. However, with hydrogen, there is a risk of explosion, making it something that is difficult to handle. Techniques to safely handle and get energy from hydrogen are being researched.
人类目前大量使用石油作为能源。然而,燃烧石油获取能源时会产生二氧化碳,而二氧化碳已被确认为是全球变暖的原因。因此,作为代替石油的能源之一,人们开始对氢气进行研究。然而氢气存在爆炸风险,是一种难以处理的物质。人类目前正在研究如何安全地处理氢气以便获取能源的技术。
현재 인류는 대량의 석유를 에너지원으로 사용하고 있습니다. 하지만 석유를 연소시켜 에너지를 얻을 때 발생하는 이산화탄소는 지구온난화의 원인이 됩니다. 이에 따라 석유를 대체할 에너지원으로 연구 중인 것이 바로 수소입니다. 하지만 수소는 폭발 위험이 있어 다루기 어려운 물질이기도 합니다. 수소의 안전한 취급법과 에너지화 기술이 활발하게 연구되고 있습니다.
開館日カレンダー
■は休館日です
本日のプラネタリウム
残席情報
本日は休館日です。
- 所要時間
- 約45分間
お客様の安全のため、途中入場できません。
ブラウザを更新してご確認ください